Romanos 6

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndasa ka'a̱n‑yo̱ núsáá. Kukuu‑ni‑yó jíín kuáchi náva̱'a ná kuá'nu‑ga̱ tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱ náún.
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Ma̱ kúu kutɨ, chi̱ yóó ni̱ kaji'i̱‑yo̱, ni̱ ka̱kenda‑yó chíi kua̱chi. Te naja̱ káka kuu‑ga̱‑yo̱ jíín kuáchi núsáá.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Á tú kájuku̱'un ini̱‑ro̱ já táká yóó ja̱ ní ka̱janducha‑yo chíi Cristo Jesús, suni ni̱ ka̱janducha‑yo chíi tu̱'un ni̱ ji'i̱‑ya̱.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Chi ni̱ kayu̱ji ta'a̱n‑yo̱ jíín‑yá ja̱ ní ji'i̱‑ya̱, chi ni̱ ka̱janducha‑yo chíi tu̱'un ni̱ ji'i̱‑ya̱. Te ni̱ nachaku̱ Cristo ma̱'ñú ndɨ́yi ni̱ sá'a tu̱'un luu máá Táa̱‑ya̱, náva̱'a yóó, suni súan kuu kaka kuu jáá‑yó.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Chi̱ nú ɨɨn núú‑ni ni̱ ka̱nduu‑yó jíín‑yá jíín nátu̱'un ni̱ ji'i̱‑ya̱, suni súan nduu‑yó jíín‑yá jíín nátu̱'un ni̱ nachaku̱‑ya̱.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Tu̱'un yá'a a kájini̱‑yo̱, chi cha̱a tú'ú já kándee ini̱‑yo̱, ɨɨn núú‑ni ni̱ ji'i̱‑de jika̱ cruz jíín máá Cristo, náva̱'a ná náa yíkɨ kúñu ja̱ ndíso kua̱chi, náva̱'a ma̱ kuátíñu sáni‑ga̱‑yo̱ núu̱ kuáchi.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Chi cha̱a ja̱ á ni̱ ji'i̱, a ni̱ kenda‑de ini̱ nda'a kuáchi.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Te nú ni̱ ji'i̱‑yo̱ jíín Cristo, a kákandíja‑yó já súni súan nachaku̱‑yo̱ jíín‑yá.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Chi̱ a kájini̱‑yo̱ já Cristo ni̱ nachaku̱‑ya̱ má'ñú ndɨ́yi, te ma̱ kúu̱ kutɨ‑gá‑ya̱. Chi̱ kue'e̱ kuu̱‑yo̱, tuká tɨ́ɨn so̱'o‑ya̱.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Te ja̱ súan ni̱ ji'i̱‑ya̱ chíi kua̱chi, ni̱ ji'i̱‑ya̱ ɨ́ɨn jínu‑ni. Ko ja̱ vína chakú‑ya̱, chi̱i Dios chakú‑ya̱.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Suni súan róó jíná'an‑ró, ná sá'a‑ró cuenta ja̱ á ni̱ kaji'i̱ ndija‑ró chíi kua̱chi, ko a káichaku̱‑ro̱ chíi Dios ni̱ sá'a Jito'o̱‑yo̱ Cristo Jesús.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Núsáá te ma̱ kuá'a‑ró tú'un ja̱ tá'ú tíñu‑ga̱ kua̱chi nuu̱ yíkɨ kúñu‑ró já kúu̱. Chi̱ kuní kua̱chi‑ún ja̱ kuándatu̱‑ro̱ núu̱ sá'a‑ró táká tiñu ndío ini̱ yikɨ kúñu‑ró.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Ni ma̱ sokó‑ro̱ táká pedazo yikɨ kúñu‑ró núu̱ kuáchi ja̱ sá'a tiñu ñáá, chi̱ sua sá'a‑ró cuenta ja̱ ní ka̱nachaku̱‑ro̱ má'ñú ndɨ́yi, te ná kuá'a‑ró máá‑ró núu̱ Dios. Te ta̱ká pedazo yikɨ kúñu‑ró ná kuá'a‑ró núu̱‑yá ja̱ sá'a‑ya̱ tíñu ndaa̱ jíín.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Chi kua̱chi, ma̱ kúu tá'ú‑ga̱ tiñu nuu̱‑ro̱, chi̱ tuká káyi̱'i‑ró ndá'a ley, chi̱ sua káyi̱'i‑ró ndá'a tú'un luu íó ini̱‑ya̱.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ndasa kuu núsáá, kukuu‑yó sá'a‑yó kuáchi, chi̱ tuká káyi̱'i‑yó ndá'a ley, chi̱ sua káyi̱'i‑yó ndá'a tú'un luu íó ini̱‑ya̱ náún. Ma̱ kúu kutɨ.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Á tú kájini̱‑ro̱ já nú kájandatu̱‑ro̱ núu̱ ɨ́ɨn cha̱a, mozo‑de kákuu‑ró, chi ni̱ kaja̱'a‑ró máá‑ró núu̱‑dé náva̱'a kuu‑ró mozo‑de kuandatu̱‑ro̱ núu̱‑dé. Suni súan nú kuandatu̱‑ro̱ núu̱ kuáchi, te kuu̱‑ro̱. Xí nú kuandatu̱‑ro̱ núu̱‑yá, te kendo̱o ndaa̱‑ro̱.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Ko ná kúta'u̱‑yo̱ núu̱ Dios, chi va̱sa ni̱ ka̱kuu‑ró mozo nuu̱ kuáchi, ko vina chi̱ onde̱ jíín iní jíín añú‑ro̱ ní ka̱jandatu̱‑ro̱ núu̱ tú'un, ná modo ni̱ ka̱jatá'ú‑ró.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Te vina a ni̱ kenda koyo‑ró iní nda'a kuáchi. Te ni̱ ka̱nduu‑ró mozo nuu̱ táká tiñu ndaa̱.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Nátu̱'un káka'a̱n ña̱yɨvɨ yúkú, súan ká'a̱n‑ri̱ jíín‑ró. Chi̱ tú yachi̱ xini̱‑ro̱. Chi̱ nátu̱'un sáá, ni̱ ja̱'a‑ró táká pedazo yikɨ kúñu‑ró núu̱ tíñu chá'án jíín núu̱ tíñu ñáá ja̱ ní kaa ñáá‑ga̱ sá'a, suni súan vina ná kuá'a‑ró táká pedazo yikɨ kúñu‑ró núu̱ tíñu ndaa̱, náva̱'a kenda tiñu ndoo.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Chi̱ ná ni̱ ka̱kuu‑ró mozo nuu̱ kuáchi, ko sɨkɨ̱ tíñu ndaa̱ tú ní kákuu‑ró mozo.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Na̱ún ní ja̱'a ta̱ká tiñu‑ún nuu̱‑ro̱, chi̱ vina kákuka nuu̱‑ro̱ sá'a‑ún. Chi̱ nú kukuu‑yó jíín‑ún te kuu̱‑yo̱.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Ko vina a ni̱ kenda koyo‑ró iní nda'a kuáchi. Te ni̱ ka̱nduu‑ró mozo Dios. Te a ni̱ ka̱ndundoo‑ró ní sá'a‑ya̱, te onde̱ sandɨ̱'ɨ́‑na̱ te kuchaku̱‑ro̱ nɨ́ɨ́ káni.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Chi ya̱'u‑yó já kuá'a kua̱chi nuu̱‑yo̱ kúu ja̱ kúu̱‑yo̱. Ko ɨɨn ta'u̱‑yo̱ já kuá'a̱ Dios nuu̱‑yo̱ kúu ja̱ kúchaku̱‑yo̱ nɨ́ɨ́ káni sá'a Jito'o̱‑yo̱ Cristo Jesús.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.