Romanos 5
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH
1 A ni̱ ka̱kendo̱o ndaa̱‑yo̱ jíín tú'un kákandíja‑yó núsáá. Te ja̱ yúán, tú kájito u'u̱ tá'an‑yó jíín Dios ni̱ sá'a Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Chi ja̱ sɨkɨ́ I'a̱‑ún kákandíja‑yó, te núña ichi kɨ́vɨ‑yó jíín tú'un luu íó ini̱‑ya̱ yá'a. Chi̱ sɨkɨ̱ yá'á ká'i̱in ni̱'in‑yó te kusɨɨ̱ iní‑yo̱. Chi̱ káñukuu ini̱‑yo̱ kɨ́vɨ‑yó núu̱ ndíi ncháa̱ kánchaa̱ Dios.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Te nasu̱ máá ɨ́ɨn sɨkɨ̱ tíñu yá'a, chi̱ suni kúsɨɨ̱ iní‑yo̱ sɨkɨ́ já kájito‑yó túndó'o. Chi̱ a kájini̱‑yo̱ já túndó'o sá'a ja̱ íó paciencia ini̱‑yo̱.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Te pacienkcia‑ún yíja‑yó sá'a. Te ja̱ ní yija‑yó‑ún, sá'a ja̱ ñúkuu ini̱‑yo̱.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Te tu̱'un ñúkuu ini̱‑ún, tú kúka nuu̱‑yo̱ sá'a, chi tu̱'un ni̱ kundá'ú ini̱ Dios yóó, ni̱ jicha̱ nu̱u kua'a̱n ini̱ añú‑yo̱ ní sá'a Espíritu Santo ja̱ ní ja̱'a‑ya̱ núu̱‑yo̱.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Chi̱ onde̱ ná tú kúu nama‑yó máá‑yó núú, te máá mí'ín kɨvɨ́ te ni̱ ji'i̱ Cristo ja̱ sɨkɨ́ ñáyɨvɨ ñáá.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Chi̱ fuerza‑ni kuu kuu̱ ndija ɨɨn cha̱a sɨkɨ̱ ɨ́ɨn cha̱a jíka ndaa̱. Ko sanaa te chundéé iní ɨɨn cha̱a kuu̱‑de ja'a̱ ɨ́ɨn cha̱a va̱'a.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Ko Dios, stá'a̱n‑ya̱ núu̱‑yo̱ ndasa kúndá'ú ini̱‑ya̱ yóó, chi̱ nini kándi̱so‑yó kuáchi te ni̱ ji'i̱ Cristo ja'a̱ yóó.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Vina a ni̱ ka̱kendo̱o ndaa̱‑yo̱ ní sá'a nɨñi̱‑yá. Núsáá te ví'í‑gá ka̱ku‑yó núu̱ tú'un kití ini̱ Dios sá'a‑ya̱.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Chi̱ nú kájito u'u̱‑yo̱‑yá sáá, te ni̱ naketá'an‑yó jíín Dios ni̱ sá'a ja̱ ní ji'i̱ Se̱'e‑ya̱, te ja̱ súan, a ni̱ naketá'an‑yó jíín‑yá, núsáá te ví'í‑gá ka̱ku‑yó vína ja̱ súan chakú‑ya̱.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Te nasu̱ níni máá súan‑ni, chi̱ suni kákusɨɨ̱ iní‑yo̱ núu̱ Dios sá'a Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo. Chi ja̱ sɨkɨ́ I'a̱‑ún, te ni̱ naketá'an‑yó jíín Dios vina.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Ja̱ yúán, suni súan nátu̱'un ni̱ kɨ̱vɨ kua̱chi ini̱ ñu̱yɨ́vɨ ní sá'a máá tú'ún‑ni cha̱a. Te sɨkɨ̱ kuáchi‑ún, te ni̱ kɨ̱vɨ kue'e̱ kuu̱‑yo̱. Te súan ni̱ jicha̱ kue'e̱ kuu̱‑yo̱‑ún, nuú táká ña̱yɨvɨ, chi ta̱ká‑i ni̱ ka̱sá'a‑i kua̱chi.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Chi̱ onde̱ ná té koo‑ga̱ ley, te ni̱ i̱o kua̱chi ini̱ ñu̱yɨ́vɨ. Ko tú chí'i‑ya̱ cuenta nuu̱ túu máá ley.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Kue'e̱ kuu̱‑yo̱‑ún, ni̱ tá'ú tíñu onde̱ kɨvɨ̱ ní kii Adam, te onde̱ kɨvɨ̱ ní kenda Moisés, va̱sa onde̱ sɨkɨ̱ ñáyɨvɨ já tú ní kásá'a‑i kua̱chi modo ni̱ stɨ́vɨ́ Adam tiñu. Chi cha̱a‑ún ni̱ kuu muestra I'a̱ chaa̱.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Ko ta'u̱ já ní ja̱'a‑ya̱, nasu̱ ní kíi nátu̱'un máá kuáchi‑ún. Chi̱ nú sɨkɨ̱ tíñu ni̱ stɨ́vɨ́ máá tú'ún‑ni cha̱a onde̱ sáá, te ni̱ kaji'i̱ kua'a̱ ñáyɨvɨ ní sá'a, núsáá te ví'í‑gá sá'a tu̱'un luu íó ini̱ Dios jíín tá'u̱ lúu já'a máá tú'ún‑ni cha̱a Jesucristo, ni̱ ka̱jicha̱ nu̱u nuu̱ kuá'a̱‑í.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Te sɨ́ɨn sá'a kua̱chi máá tú'ún‑ni cha̱a‑ún, te sɨ́ɨn sá'a ta'u̱‑yá. Chi̱ sɨkɨ̱ kuáchi máá tú'ún‑ni cha̱a‑ún te ni̱ naku̱xndíi‑ya̱‑í ja̱ tá'nu̱ ndatu̱‑i. Ko jíín tá'u̱‑ún, te kii tu̱'un ja̱ kéndo̱o ndaa̱‑i, va̱sa kua'a̱‑í ni̱ ka̱stɨ́vɨ́‑í tiñu.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Te nú máá tú'ún‑ni cha̱a‑ún ni̱ stɨ́vɨ́ tíñu, te ja̱ yúán ní tá'ú tíñu kue'e̱ kuu̱‑yo̱ ní sá'a máá tú'ún‑ni cha̱a‑ún, núsáá te ví'í‑gá ná tá'ú tíñu ña̱yɨvɨ kúchaku̱, sá'a máá tú'ún‑ni cha̱a Jesucristo. Chi̱ ni'i̱n vá'a‑i máá tú'un luu íó ini̱‑ya̱, te suni ni'i̱n‑í ta'u̱ já kéndo̱o ndaa̱‑i.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Núsáá te nátu̱'un ni̱ naku̱xndíi‑ya̱ sɨkɨ́ táká cha̱a, chi ni̱ stɨ́vɨ́ máá tú'ún‑ni cha̱a‑ún tiñu, suni súan máá tú'ún‑ni cha̱a ni̱ sá'a tiñu ndaa̱, ja̱ yúán te ka̱ku ta̱ká cha̱a te kuchaku̱‑de.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Chi̱ nátu̱'un tú ní jándatu̱ máá tú'ún‑ni cha̱a, te kua'a̱ xáa̱n cháa ni̱ kɨ̱vɨ koyo chi̱i kua̱chi ni̱ sá'a‑de. Suni súan ni̱ jandatu̱ máá tú'ún‑ni cha̱a, te kua'a̱ xáa̱n cháa kendo̱o ndaa̱ sá'a‑ya̱.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Ko ley, ni̱ chaa̱ náva̱'a ná ndeá‑ga̱ kua̱chi, ko nuu̱ ní ndea̱‑ga̱ kua̱chi, te ni̱ ndea̱‑ga̱ tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Chi̱ nátu̱'un ni̱ tá'ú tíñu kua̱chi ja̱ kóo kue'e̱ kuu̱‑yo̱, suni súan ná tá'ú tíñu tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱ jíín tíñu ndaa̱ náva̱'a kuchaku̱‑yo̱ nɨ́ɨ́ káni sá'a Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.