Romanos 2
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVT
1 Núsáá te ja̱ sɨkɨ́ yúán ma̱ káku‑ró va̱sa na̱ún cháa kúu‑ró já jikán‑ro̱ kuáchi, chi ni̱ kuni̱‑ro̱ náku̱xndíi‑ró sɨkɨ́ ɨngá cha̱a, ko sua ni̱ naku̱xndíi‑ró sɨkɨ́ máá‑ró. Chi̱ róó suni súan sá'a‑ró nátu̱'un náku̱xndíi‑ró sɨkɨ́ ɨngá cha̱a‑ún.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Ko a kájini̱‑yo̱ já ndónda Dios naku̱xndíi ndija‑ya̱ sɨkɨ́ táká cha̱a kásá'a súan.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Te róó, cha̱a náku̱xndíi sɨkɨ̱ táká cha̱a kásá'a súan, te suni súan sá'a máá‑ró, te jáni ini̱‑ro̱ já káku‑ró núu̱ Dios kɨvɨ̱ sándaa̱‑ya̱ náún.
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Xí sájá'a̱ ini̱‑ro̱ já vá'a xaa̱n iní‑ya̱ jíín‑ró, te paciencia ini̱‑ya̱, te tú yachi̱ kití ini̱‑ya̱ núu̱‑ro̱. Tú júku̱'un ini̱‑ro̱ já tú'un va̱'a ini̱‑ya̱‑ún nakani ini̱‑ro̱ sá'a náún.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Ko sɨkɨ̱ já ní'in ini̱‑ro̱ jíín sɨkɨ́ já tú nákani ini̱ añú‑ro̱ kúu ja̱ kayá‑ga̱‑ro̱ tú'un kití ini̱‑ya̱ sɨkɨ́‑ro̱ já kúu kɨvɨ̱ kití ini̱‑ya̱, chi̱ kenda ndiji̱n kɨvɨ̱ sándaa̱ va̱'a Dios jíín ñáyɨvɨ.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Chi̱ máá‑yá, cha̱'u‑ya̱ ná ɨɨn ná ɨɨn cha̱a ndasa tiñu kásá'a máá‑de.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Ko nuu̱ cháa kásá'a ndɨ'ɨ tiñu va̱'a, já'a‑ya̱ tú'un ja̱ ná kúchaku̱‑de nɨ́ɨ́ káni, chi̱ kándúkú‑de tu̱'un luu tu̱'un jíñú'ún, jíín tú'un ja̱ má kúu̱ kutɨ‑dé jíín.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Te kití xaa̱n iní‑ya̱ te jíto u'u̱‑ya̱ cháa kákana̱á, chi̱ kásáni̱'in ini̱‑de nuu̱ tú'un ká'a̱n ndaa̱, te kájandatu̱‑de nuu̱ tú'un yákuá yó'o̱.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Te tu̱ndó'o u'u̱ xaa̱n já'a‑ya̱ sɨkɨ́ táká ña̱yɨvɨ kásá'a tiñu ñáá, xnáñúú‑gá nuu̱ ñáyɨvɨ judío te suni súan nuu̱ ñáyɨvɨ griego.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Ko sɨkɨ̱ táká ña̱yɨvɨ kásá'a máni tiñu va̱'a, já'a‑ya̱ tú'un luu, tu̱'un jíñú'ún, jíín tú'un kuaká'nu ini̱.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Chi̱ Dios tú ncháá nuu̱‑ní‑ya̱ ɨ́ɨn ɨɨn ña̱yɨvɨ.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Chi ta̱ká cha̱a ja̱ ní ka̱sá'a kua̱chi, va̱sa tú káyi̱'i‑de chi̱i ley, suni tú nɨ́nɨ ley te naa‑dé. Ko ta̱ká cha̱a ni̱ ka̱sá'a kua̱chi ja̱ á káyi̱'i‑de chi̱i ley, suni jíín ley kundaa̱ tiñu‑de.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Chi̱ nasu̱ cháa kájini so̱'o tu̱'un ká'a̱n ley kúu ja̱ ká'i̱o ndaa̱ nuu̱ Dios, chi cha̱a káskíkuu tu̱'un ká'a̱n ley kúu ja̱ ká'i̱o ndaa̱ nuu̱‑yá.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Chi cha̱a sɨ́ɨn nación ja̱ tú káñava̱'a‑de ley ja̱ á yóso, ko kásá'a‑de súan‑ni ta̱ká tiñu yí'i nuu̱ ley. Chi cha̱a‑ún, va̱sa tú káñava̱'a‑de ley, ko máá‑de kákuu‑de ley kájatíñu máá‑de.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Ja̱ yúán jiní‑yo̱ já tú'un tá'ú ley chi̱ yóso iní añú‑de. Te añú‑de kúu testigo‑de. Te tu̱'un kájani ini̱‑de kájika̱n kua̱chi sɨkɨ̱‑dé, xí sánaa ká'a̱n ja̱ tú na̱ún kua̱chi ndíso‑de.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Súan sá'a‑de kɨvɨ̱ sándaa̱ Dios sɨkɨ̱ táká tiñu sa̱'í kásá'a ña̱yɨvɨ. Te jíín Jesucristo sándaa̱‑ya̱ jíín tú'un va̱'a ká'a̱n‑ri̱.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Te nú róó, cha̱a judío nání‑ró, te jíín ley kándii̱ ni̱'in‑ró, te sátéyíí‑ró máá‑ró ká'a̱n‑ro̱ já chíñú'ún‑ró Dios,
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 te nú jiní‑ro̱ ndasa játa'a̱n ini̱‑ya̱, te nú játú'ún‑ró tú'un jíñú'ún, te nú ni̱ kutu̱'a‑ró jíín ley,
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 te nú jáni ndija ini̱‑ro̱ já máá‑ró kúu cha̱a yóxnúú núu̱ cháa kuáá, nú máá‑ró kúu ñu'u̱n stúu̱n nuu̱ ñáyɨvɨ ká'i̱in ñu̱ñáa,
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 nú máá‑ró kúu cha̱a stá'a̱n nuu̱ ñáyɨvɨ tú kájini̱ kutɨ, nú máá‑ró kúu maestro su̱chí lúlí, te nú súan jáni ini̱‑ro̱, chi̱ jíín máá ley te ñáva̱'a‑ró íchi ndasa júku̱'un ini̱‑i jíín tú'un ká'a̱n ndaa̱,
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 te nú róó súan stá'a̱n‑ro̱ núu̱ ɨngá cha̱a, naja̱ tú stá'a̱n‑ro̱ núu̱ máá‑ró núsáá. Te nú róó súan jáni‑ró tú'un ja̱ má kúu sákuí'ná‑yó, te naja̱ sákuí'ná‑ró núsáá.
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Róó, chi̱ ká'a̱n‑ro̱ já má kúu kusɨ́kɨ ncháa̱ tá'an‑yó, te naja̱ ísɨ́kɨ ncháa̱ tá'an‑ró núsáá. Róó, chi̱ ká'a̱n‑ro̱ já kúkini ini̱‑ro̱ jíto‑ró ndosó, te naja̱ sákuí'ná‑ró ndátíñu íó ini̱ ve̱'e ii̱ núsáá.
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Róó, chi̱ sátéyíí‑ró máá‑ró jíín ley, te naja̱ kúka nuu̱ Dios sá'a‑ró sɨkɨ́ já tú jándatu̱‑ro̱ núu̱ ley núsáá.
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Chi cha̱a sɨ́ɨn nación, máni káka'a̱n ndɨva̱'a‑de sɨkɨ̱ Dios ja̱ kuáchi róó jíná'an‑ró, nátu̱'un yóso núu̱ tutú.
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Chi̱ nú skíkuu‑ró tú'un ká'a̱n ley, yúan‑na te ni'i̱n tíñu ndija ja̱ ní xɨtɨ̱ ndúu̱‑ro̱. Ko nú tú jándatu̱‑ro̱ tú'un ká'a̱n ley, yúan‑na te ja̱ ní xɨtɨ̱ ndúu̱‑ro̱‑ún kúu nátu̱'un túu‑ni ní xɨtɨ́ ndúu̱‑ro̱.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Ja̱ yúán, ɨɨn cha̱a ja̱ tú ní xɨtɨ́ ndúu̱, nú skíkuu‑de ta̱ká tiñu tá'ú ley, te va̱sa tú ní xɨtɨ́ ndúu̱‑de, te tú nduu‑de nátu̱'un ja̱ ní xɨtɨ̱ ndúu̱ náún.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Te cha̱a yúan ja̱ máá jándáa̱ cha̱a tú ní xɨtɨ́ ndúu̱ kúu‑de, ko nú skíkuu va̱'a‑de tu̱'un ká'a̱n ley, yúan‑na te kuu naku̱xndíi‑de sɨkɨ̱‑ro̱, chi̱ tú jándatu̱‑ro̱ tú'un ká'a̱n ley va̱sa ñáva̱'a‑ro̱ tutú, te ni̱ xɨtɨ̱ ndúu̱‑ro̱.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Chi̱ judío máá jándáa̱ ndija, nasu̱ cuenta ndasa káa ichi sɨkɨ́ kúu. Ni ja̱ ní xɨtɨ̱ ndúu̱ ndija, nasu̱ cuenta ndasa káa ichi sɨkɨ́ yíkɨ kúñu kúu.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Chi̱ judío ndija kúu ja̱ káa súan onde̱ ichi iní. Te ja̱ ní xɨtɨ̱ ndúu̱ ndija, kúu ja̱ káa súan onde̱ ini̱, onde̱ añú, chi̱ nasu̱ cuenta tutu̱ kúu, te nasu̱ ñáyɨvɨ kájatú'ún cháa‑ún, chi̱ Dios.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.