Filipenses 2
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH
1 Núsáá te jíín tú'un ndéé íó ini̱ Cristo, jíín tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱ yóó skandá‑ya̱ róó, jíín tú'un ja̱ ká'i̱o ɨɨn núú‑ró iní máá Espíritu, jíín tú'un mani̱ iní‑ro̱ jíín‑i, jíín já jíto ndá'ú‑ro̱ núu̱‑í.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Jíín táká tu̱'un yá'a ná kúkuu‑ró, náva̱'a kusɨɨ̱ xáa̱n iní‑ri̱. Te ɨɨn‑ni ná káa xini̱‑ro̱. Te ɨɨn‑ni ná kúndá'ú ini̱‑ro̱ tá'an‑ró. Te ɨɨn‑ni ná kóo ini̱‑ro̱ jíín ɨ́ɨn‑ni ná káni ini̱‑ro̱.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Tú ni ɨɨn ndatíñu sá'a‑ró já kuátá'an‑ró, xí já sávixi̱‑ro̱ máá‑ró, chi̱ sua ná kóo súchí iní‑ro̱ jíná'an‑ró, te ná táva‑ro cuenta ja̱ vá'a‑ga̱ kúu tá'an‑ró vásá máá‑ró.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Te ma̱ kóto‑ró tíñu ja̱ kúu máá‑ró jíná'an‑ró, chi̱ suni ná kóto‑ró tíñu ja̱ kúu tá'an‑ró.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Ná káni ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró nátu̱'un ni̱ jani ini̱ Cristo Jesús.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Te máá‑yá ni̱ ka̱a‑ya̱ nátu̱'un Dios, ko tú ní ndío ini̱‑ya̱ já jíín fuerza nduu ɨɨn núú‑yá jíín Dios.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Ko ni̱ sía̱‑ya̱ máá‑yá, te ni̱ nduu‑ya̱ nátu̱'un kánda̱a mozo, ni̱ kaku‑ya̱ nátu̱'un jíto cha̱a.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Te nuu̱ ní kenda‑ya̱ nátu̱'un jíka cha̱a, te ni̱ sásúchí‑yá máá‑yá. Te ni̱ jandatu̱‑ya̱ ondé ni̱ ji'i̱‑ya̱, va̱sa ni̱ ji'i̱‑ya̱ jiká cruz.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Ja̱ yúán ní nduñá'nu luu xaa̱n‑yá ni̱ sá'a Dios, te nuu̱ Jesús ni̱ ja̱'a Dios ɨɨn sɨ́'vɨ́ kánúú núu̱ táká‑ga̱ sɨ́'vɨ́.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Náva̱'a jíín sɨ́'vɨ́ Jesús ná júkuiñi̱ jítɨ́ táká ja̱ ká'i̱in ini̱ andɨ́vɨ́, jíín já ká'i̱in nuu̱ ñú'un, jíín já ká'i̱in chi̱i ñu'un,
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 te ta̱ká yu'u ka'a̱n ndaa̱ ja̱ Jesucristo kúu máá Jíto'o̱. Yu̱án kánakana jaa‑ún máá Táa̱‑yo̱ Dios.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Ñáni̱ máni̱, nene̱ nátu̱'un ni̱ ka̱jandatu̱‑ro̱ núu̱‑rí kɨvɨ̱ ní kandii̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱, te suni súan va'a̱‑ga̱ ni̱ ka̱sá'a‑ró vína va̱sa jíká ní kanchaa̱‑ri̱, núsáá te vina ná sátiñu va̱'a‑ró náva̱'a ná kée va̱'a ja̱ náma‑ró máá‑ró. Te jíín tú'un yú'ú, tu̱'un kɨ́sɨ‑i róó, ná sá'a‑ró.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Chi̱ Dios kúu I'a̱ sátiñu jíín‑ró náva̱'a ná sá'a‑ró ndasa kuní maá‑yá, jíín ndása kúsɨɨ̱ iní máá‑yá.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Ma̱ kútuku ini̱‑ro̱ jíín tíñu kásá'a‑ró, ni ma̱ kána̱á‑ro̱ jíín tá'an‑ró.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Náva̱'a tú na̱ún náku̱xndíi‑ya̱ sɨkɨ́‑ro̱. Te ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín tíñu ñáá. Te kuu‑ró sé'e Dios, ña̱yɨvɨ tú cha'a̱n, va̱sa kájika kuu‑ró má'ñú ñáyɨvɨ yákua yo'o̱ ini̱, jíín má'ñú ñáyɨvɨ ní'in ini̱. Te ma̱'ñú ñáyɨvɨ‑ún kástúu̱n‑ro̱ nátu̱'un lámpara ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Kutɨɨn ni̱'in‑ró tú'un ja̱ kúchaku̱‑ro̱ jíín, náva̱'a kusɨɨ̱ iní‑ri̱ kɨvɨ̱ ndíi Cristo. Yúan‑na te kuni̱‑ri̱ ja̱ ná tú ní jíka kuu sáni‑ri̱, ni tú ní kána sáni tai̱n‑rí.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Te nú ni̱ jatɨ nɨñi̱‑rí ja̱ ndúkú‑rí skándíja‑ga̱‑ri̱ róó, yu̱án kúu nátu̱'un ni̱ soko̱‑rí máá‑rí nuu̱‑yá. Yu̱án kúsɨɨ̱ iní máá‑rí, te suni kúsɨɨ̱ iní‑ri̱ onde̱ jíín táká róó jíná'an‑ró.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Te suni súan ná kúsɨɨ̱ iní máá‑ró jíná'an‑ró, te ná kúsɨɨ̱ iní‑ro̱ ondé jíín rúu̱.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Ko ñúkuu ini̱‑ri̱ ja̱ ná kuá'a máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesús tu̱'un, te tájí yachí‑ri̱ Timoteo jaa̱‑de nuu̱‑ro̱, náva̱'a ná ndúndéé iní‑ri̱ nú ni̱ jini̱‑ri̱ ndasa ká'i̱o‑ró.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Chi̱ tú kutɨ ɨngá cha̱a íó yá'a ja̱ ɨ́ɨn‑ni xini̱ kúñava̱'a jíín‑rí nátu̱'un máá‑de, ja̱ kuítú iní koto ñúkúún róó.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Chi ta̱ká‑de kándúkú‑de ja̱ kúu máá‑de, ko nasu̱ já kúu Cristo Jesús.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Ko a ni̱ kajini̱‑ro̱ já bueno sá'a Timoteo. Nátu̱'un se̱'e jíín táa̱‑i, suni súan ni̱ kuu játíñu‑de jíín‑rí jáni‑de tu̱'un va̱'a.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Núsáá te ñúkuu ini̱‑ri̱ tájí‑rí cha̱a yá'a jaa̱‑de nuu̱‑ro̱, te nú ni̱ jini̱‑ri̱ ndasa kua'a̱n tiñu jíku‑ri̱ jíín.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Te jáni ndija ini̱‑ri̱ ja̱ kuá'a máá Jíto'o̱‑yo̱ tú'un, ja̱ súni máá‑rí jaa̱ yachi̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Ko ni̱ jani ini̱‑ri̱ ja̱ kánúú tájí‑rí ñani̱‑ri̱ Epafrodito jaa̱‑de, chi cha̱a sátiñu jíín‑rí kúu‑de, te chíndéé tá'an‑de jíín‑rí. Te suni ndajá'a̱ máá‑ró ní kuu‑de sáá. Te suni játíñu‑de nuu̱‑rí ta̱ká nuu̱ nándɨ'ɨ‑ri̱‑de.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Chi ni̱ kuu xaa̱n iní‑de ja̱ kuní‑de nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró núú. Te ni̱ kukuí'a̱ ini̱‑de, chi̱ a ni̱ ka̱jini tu̱'un‑ró já ní ku'u̱‑de.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Chi ja̱ndáa̱ ni̱ ku'u̱‑de ja̱ á yani kuu̱‑de núú, ko Dios, ni̱ kundá'ú ini̱‑ya̱‑dé, ko nasu̱ máá ɨ́ɨn‑de, chi̱ onde̱ ruu̱, náva̱'a tú kaa‑ga̱ kukuí'a̱ ini̱‑ri̱ núú.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Núsáá te jítú iní‑ri̱ ni̱ tájí‑rí‑de kujaa̱‑de nuu̱‑ro̱, náva̱'a ná kuní‑ro̱ núu̱‑dé jíná'an‑ró. Te ndusɨɨ̱ túku ini̱‑ro̱, te ruu̱ tuká ndukuí'a̱ ndásɨ́ iní‑ri̱.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Núsáá te kuatá'ú‑ró‑de, chi̱ kándíja‑de nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, te ná kóo sɨɨ̱ iní‑ro̱, te ka'a̱n jíñú'ún‑ró jíín cháa ja̱ kánda̱a nátu̱'un káa‑de.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Chi̱ a yani kuu̱‑de núú, ja̱ sɨkɨ́ tíñu máá Cristo. Te va̱sa ní jí'i̱‑de ko a ni̱ skíkuu‑de tiñu ja̱ tú ní síjínu máá‑ró já kúu ruu̱.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.