Efésios 4
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVT
1 Ruu̱, chi̱ kándee‑ri̱ veka̱a sɨkɨ̱ máá Jíto'o̱‑yo̱. Te ká'añ nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró ja̱ ná káka kuu‑ró nátu̱'un íó jíñú'ún sɨkɨ́ já ní kana‑ya̱ xiní‑ro̱.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Te ná kóo súchí vá'a ini̱‑ro̱. Te ná kóo vi̱tá ini̱‑ro̱. Te jíín tú'un kúndá'ú ini̱, te jíín paciencia, ná kuándéé iní‑ro̱ jíín tá'an‑ró.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Ná kuítú iní‑ro̱ já ɨ́ɨn‑na̱ naketá'an‑ró jíná'an‑ró iní máá Espíritu sá'a tu̱'un kuaká'nu ini̱.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Chi̱ ɨɨn‑na̱ ña̱yɨvɨ íó, te suni ɨɨn‑ni Espíritu, suni nátu̱'un ni̱ kana‑ya̱ xiní‑ro̱ já ɨ́ɨn‑ni tu̱'un kuñukuu ini̱‑ro̱, chi yu̱án kúu ja̱ ní kana‑ya̱ xiní‑ro̱,
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 te suni ɨɨn‑ni máá Jíto'o̱‑yo̱ íó, jíín ɨ́ɨn‑ni tu̱'un kándíja, jíín ɨ́ɨn‑ni tu̱'un jánducha,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 jíín ɨ́ɨn‑ni máá Dios Táa̱ xini̱ táká‑yo̱, chi̱ máá‑yá ndíto ta̱ká‑ni, te máá‑yá ni̱ sá'a ta̱ká‑ni, te jíín ndɨ́'ɨ‑ni ncháá‑ya̱.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Ko ná ɨɨn ná ɨɨn‑yó, kúta'u̱‑yo̱ tú'un luu íó ini̱ máá‑yá ndasa ku̱'a já'a máá Cristo nuu̱‑yo̱.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Ja̱ yúán ká'a̱n tutu̱: Nuu̱ ní ndaa‑ya̱ kuá'a̱n‑ya̱ ándɨ́vɨ́, ni̱ stútú‑yá kua'a̱ já ní yi̱ndasu̱ te kua'a̱n‑ya̱ jíín. Te ni̱ jacha̱ nu̱u‑ya̱ tá'u̱ núu̱ táká ña̱yɨvɨ, áchí.
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Te ja̱ súan ká'a̱n: Ni̱ ndaa‑ya̱ kuá'a̱n‑ya̱, suni kuní ka'a̱n ja̱ ní kuun‑ya̱ ní ja'a̱n‑ya̱ ondé nuu̱ kúnú‑ga̱ chi̱i ñu'un.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 I'a̱ ni̱ kuun, suni máá‑yá kúu I'a̱ ni̱ ndaa kua'a̱n onde̱ nuu̱ súkún‑ga̱ andɨ́vɨ́, náva̱'a skíkuu‑ya̱ jíín táká tiñu.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Te suni máá‑yá, ni̱ teta'a̱n‑ya̱ sáva ña̱yɨvɨ kí'i̱n apóstol, te sava‑ga̱ kani tu̱'un‑ya̱, te sava‑ga̱ skuikín tu̱'un va̱'a, te sava‑ga̱ kundito tɨku'ni̱, te sava‑ga̱ stá'a̱n.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Súan ni̱ teta'a̱n‑ya̱, náva̱'a ná yíja va̱'a ña̱yɨvɨ ndóo, jíín já kuátíñu nuu̱‑í, náva̱'a ná kuá'nu tɨku'ni̱ Cristo sá'a.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Súan te ná náketá'an ɨɨn núú‑yó jíín tú'un kándíja, jíín tú'un kuni̱‑yo̱ núu̱ Sé'e Dios. Te suni ná yíja va̱'a‑yó nátu̱'un ɨɨn‑na̱‑yo̱, onde̱ chítú kú'a Cristo ini̱‑yo̱.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Yu̱án‑na̱ te ma̱ nátu'u̱ ini̱‑yo̱ cuenta su̱chí lúlí, ni ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑yo̱ yá'a yúan jíín sɨ́ɨn sɨ́ɨn sa'a̱n, ndasa kuní cha̱a xndá'ú ja̱ kándúkú‑de tɨɨn yátá‑de yóó, sa̱na ini̱‑yo̱ sá'a‑de.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Chi̱ sua ná kútɨɨn‑ró tú'un ndaa̱ jíín tú'un kúndá'ú ini̱, te ná kuá'nu‑ró jíín táká tiñu kuní máá I'a̱ kúu xini̱, te I'a̱‑ún kúu Cristo.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Te ini̱ máá‑yá, ɨɨn‑na̱ káñu̱tá'an nɨ́ɨ́ tɨ́ku'ni̱, te ndítɨ̱ɨn tá'an ta̱ká nátu̱'un ta̱ká va̱u, te ná ɨɨn ná ɨɨn játíñu ndasa xíin tíñu. Te xndeá tá'an te skuá'nu tá'an jíín tú'un kúndá'ú ini̱.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Tu̱'un yá'a ká'a̱n‑ri̱, chi̱ ká'a̱n ni̱'in‑ri̱ jíín‑ró cuenta máá Jíto'o̱‑yo̱, ja̱ má káka‑ga̱‑ro̱ nátu̱'un kájika sava‑ga̱ ña̱yɨvɨ sɨ́ɨn nación, chi̱ kájika kuu‑i jíín tú'un kájani sáni ini̱ máá‑i.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Ni̱ ka̱kuñaa nú jiní tuní‑i. Te tú ñú'un kutɨ vida Dios ini̱‑i, chi̱ tú kájini̱‑i nuu̱ máá‑yá, chi̱ ni̱'in ini̱ añú‑i.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Te ña̱yɨvɨ‑ún, ni̱ ka̱yija‑i jíín máá tú'un ni̱'in ini̱. Te ni̱ kɨ̱vɨ koyo‑i jíín tú'un kuáxán ja̱ ná kuítú iní‑i sá'a‑i ta̱ká tiñu chá'án.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Ko róó jíná'an‑ró, nasu̱ súan ní káskuá'a‑ró íchi Cristo.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Te súan ni̱ ka̱jini so̱'o‑ró tú'un‑ya̱, te ni̱ ka̱kutu̱'a‑ró ní sá'a‑ya̱, nátu̱'un íó ndaa̱ tu̱'un jíín Jesús.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Ná cháxio‑ró máá cháa tú'ú kí'i̱n‑de jíín táká tiñu ni̱ jika‑ró jíín‑de ichi yatá, chi̱ máni kuchá'án‑de jíín táká tiñu ñáá sá'a‑de kuní‑de.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Te ná ndújáá modo kájani ini̱‑ro̱.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Te ná núku̱'un‑ró cháa jáá, ja̱ ní kuva̱'a‑de nátu̱'un káa máá Dios jíín tú'un ndaa̱, jíín tú'un ndoo ndija.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Núsáá te ná sía̱‑ro̱ tú'un xndá'ú, te ná ká'a̱n ndaa̱‑ro̱ jíín táká tá'an‑ró, chi̱ pedazo‑yo̱ kánakuni̱ tá'an‑yó.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Nú kiti̱ ini̱‑ro̱ te ma̱ sá'a‑ró kuáchi. Ni ma̱ kuá'a‑ró tú'un ja̱ kití ini̱‑ro̱ ondé ke̱e ndika̱ndii.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ma̱ kuá'a‑ró tú'un kukuu ja̱'ú jíín‑ró.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ña̱yɨvɨ ní sákuí'ná, ma̱ sákuí'ná‑ga̱‑i, chi̱ sua ná sátiñu‑i. Ná tɨ́ɨn‑i ta̱ká tiñu va̱'a jíín ndá'a‑i, náva̱'a ná ní'i̱n‑í na̱jíín kuá'a‑i nuu̱ ñáyɨvɨ kánandɨ'ɨ.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Ni ɨɨn tu̱'un chá'án ma̱ kénda yu'u‑ro, chi̱ sua ná ká'a̱n‑ro̱ tú'un va̱'a ja̱ skuá'nu tá'an, náva̱'a ña̱yɨvɨ jíni so̱'o‑ún ná kéndo̱o luu ini̱‑i sá'a.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Nde̱'é‑ró náva̱'a ma̱ kúkuí'a̱ ini̱ Espíritu Santo Dios sá'a‑ró, chi̱ jíín Espíritu ni̱ ja̱xin‑ya̱ sello róó, onde̱ ji̱nu kɨvɨ̱ nákuaan‑ya̱ yóó.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Ta̱ká tu̱'un ua̱, jíín tú'un xaa̱n iní, jíín tú'un kití ini̱, jíín tú'un kákana̱á, jíín tú'un ká'a̱n ndɨva̱'a, ná cháxio‑ró jíín táká tiñu jíto u'u̱ tá'an.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Chi̱ sua ná kúmani̱‑ro̱ jíín tá'an‑ró. Ná kúndá'ú ini̱‑ro̱ tá'an‑ró. Ná sá'a‑ró túká'nu ini̱‑ro̱ núu̱ tá'an‑ró, nátu̱'un ni̱ sá'a Dios tu̱ká'nu ini̱‑ya̱ núu̱‑ro̱ sɨkɨ́ Cristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.