1 Pedro 1

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Máá‑rí kúu Pedro apóstol nuu̱ Jesucristo. Te cháa‑ri̱ tutu̱ yá'a nuu̱ róó ña̱yɨvɨ jíká, ja̱ ní kajicha̱ nu̱u‑ró káxiu̱kú‑ró nɨ́ɨ́ ñúu̱ Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, jíín Bitinia.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Chi̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios, ni̱ jini̱‑ya̱ róó onde̱ jíín tiempo, te ni̱ ka̱ji‑ya̱ róó jíná'an‑ró. Te a ni̱ ka̱ndundoo‑ró ní sá'a máá Espíritu, náva̱'a kuandatu̱‑ro̱ núu̱ Jesucristo, te koso̱ yúyú‑yá nɨñi̱‑yá sɨkɨ̱‑ro̱. Tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱ jíín tú'un kuaká'nu ini̱ ná ndeá ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ná nákana jaa‑yó máá Dios, Táa̱ Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo. Chi ni̱ kundá'ú xaa̱n iní‑ya̱ yóó. Te ni̱ nakaku‑yó já kúchaku̱‑yo̱, te káñukuu ini̱‑vo̱ ní sá'a‑ya̱ jíín tú'un ja̱ ní nachaku̱ Jesucristo ma̱'ñú ndɨ́yi,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 náva̱'a ni'i̱n‑yo̱ ɨ́ɨn ta'u̱ já má té'yu̱ kutɨ, ni ma̱ kúchá'án kútɨ, ni ma̱ xíi̱ kutɨ, chi̱ yíva̱'a ini̱ andɨ́vɨ́ já sɨkɨ́ yóó.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Chi̱ yóó kúu ña̱yɨvɨ kákandíja, te ja̱ yúán ndíto Dios yóó jíín fuerza‑ya̱ náva̱'a nama‑ya̱ yóó kɨvɨ̱ sándɨ̱'ɨ́‑na̱, nátu̱'un a ni̱ sándaa̱‑ya̱.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Ja̱ yúán kákusɨɨ̱ iní‑ro̱, va̱sa tɨnɨ̱ tu̱ndó'o kájito nɨ́nɨ‑ro yakú‑ni kɨvɨ̱.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Chi tu̱ndó'o‑ún, kájito nchaa̱ róó nú kákandíja va̱'a‑ró. Te tu̱'un kákandíja‑ró, luu‑ga̱ káa vásá oro, chi va̱sa kájito nchaa̱‑i oro jíín ñú'u̱n, ko ɨɨn kɨvɨ̱ te naa. Te tu̱'un kákandíja va̱'a‑ró, nakana jaa‑i Jesucristo sá'a, te jíín tú'un jíñú'ún ká'a̱n‑i nduñá'nu‑ya̱ sá'a kɨvɨ̱ kénda ndiji̱n‑ya̱.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Te máá‑yá, va̱sa té kuni̱‑ga̱‑ro̱ núu̱‑yá, te mani̱‑ro̱ jíín‑yá, te kákandíja‑ró‑yá. Va̱sa tú kánde̱'é‑ró núu̱‑yá vina, te kákusɨɨ̱ xáa̱n iní‑ro̱ te kánakana jaa‑ró‑yá.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Chi ja̱ ní ka̱kandíja‑ró te ní'i̱n‑ro̱ tá'u̱‑ro̱ já káku añú‑ro̱.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un Dios onde̱ sáá, ni̱ kaka'a̱n‑de ndasa chaa̱ tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱ núu̱‑ro̱. Te suni ni̱ kande̱'é vá'a‑de, ni̱ ka̱ndúkú víi‑dé tu̱'un ndasa ka̱ku‑yó.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Te ni̱ ka̱nandúkú ñúkúún‑de ja̱ ná júku̱'un ini̱‑de ndé kɨvɨ̱ jíín ndé tiempo kuu tu̱'un ni̱ ka'a̱n Espíritu Cristo jíín‑de, chi̱ onde̱ jíín tiempo ni̱ jani‑ya̱ tú'un nuu̱‑dé ndasa kii tu̱ndó'o sɨkɨ̱ Cristo jíín ndasa nduñá'nu tuku‑ya̱ nú ná já'a tu̱ndó'o‑ún.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Te ni̱ stá'a̱n‑ya̱ núu̱ cháa‑ún ja̱ násu̱ já kúu máá‑de, chi̱ sua ja̱ kúu máá‑yó kúu tu̱'un ni̱ ka̱jani‑de. Te vina a ni̱ ka̱jini so̱'o‑ró tú'un‑ún chi cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un va̱'a nuu̱‑ro̱ ní sá'a Espíritu Santo ja̱ ní kii ichi ándɨ́vɨ́, suni ni̱ ka̱jani‑de tu̱'un‑ún nuu̱‑ro̱. Te ta̱ká ndajá'a̱ Dios kájítú iní‑ya̱ ndúkú víi‑yá ta̱ká tu̱'un‑ún.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ja̱ yúán ná kóo ndito ini̱ ja̱ jiní tuní‑ro̱, te koo kuándí'í‑ro̱. Te kuñukuu téyíí iní‑ro̱ já ní'i̱n‑ro̱ tú'un luu íó ini̱‑ya̱ já kuá'a‑ya̱ núu̱‑ro̱ kɨvɨ́ kénda ndiji̱n Jesucristo.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Te nátu̱'un se̱'e kájandatu̱ va̱'a, súan ná kóo‑ró. Te ma̱ sá'a‑ró tíñu ni̱ kakani̱ ini̱‑ro̱ sáá, ná tú ní kájuku̱'un kutɨ iní‑ro̱.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Chi̱ nátu̱'un íó ndoo máá I'a̱ ni̱ kana xini̱‑ro̱, suni súan ná kóo ndoo‑ró jíín táká tiñu kásá'a‑ró.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Chi̱ súan yóso núu̱ tutú: Ná kóo ndoo‑ró jíná'an‑ró, chi̱ ruu̱ íó ndoo‑ri̱, áchí.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Te máá‑yá, tú ncháá nuu̱‑yá ña̱yɨvɨ, ko sándaa̱‑ya̱ táká tiñu‑i ndasa kásá'a ɨɨn ɨɨn‑i. Te nú ká'a̱n nda̱'ú‑ro̱ jíín‑yá nátu̱'un jíín Táa̱‑ro̱, núsáá te ná chíñú'ún‑ró‑yá ta̱ká kɨvɨ̱ já kájika tatú‑ro̱ yá'a.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Chi̱ a kájini̱‑ro̱ ndasa ni̱ ka̱jika sáni‑ró jíín táni̱nu ni̱ kaja̱'a táa̱‑ro̱ núu̱‑ro̱ sáá. Ko ni̱ nakuaan‑ya̱ róó nuu̱ táni̱nu‑ún. Ko nasu̱ jíín ndátíñu ja̱ té'yu̱, nátu̱'un oro jíín plata,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 chi̱ sua jíín nɨñí Cristo ja̱ yá'u xaa̱n ncháá ni̱ nakuaan‑ya̱ róó. Chi̱ máá‑yá kúu nátu̱'un ɨɨn lélú vá'a kɨtɨ tú káchá'án,
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 chi̱ súan a ni̱ teta'a̱n Dios máá Cristo onde̱ ná té jukuiñi̱‑ga̱ ñu̱yɨ́vɨ, te ni̱ kenda ndiji̱n Cristo kɨvɨ̱ kuándɨ'ɨ‑na̱, sɨkɨ̱ já ní kundá'ú ini̱‑ya̱ róó.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Te kákandíja‑ró núu̱ Dios sá'a Jesús. Chi ni̱ nachaku̱‑ya̱ má'ñú ndɨ́yi, te ni̱ nduñá'nu‑ya̱ ní sá'a Dios. Ja̱ yúán kákandíja‑ró núu̱ Dios, te káñukuu ini̱‑ro̱‑yá.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 A ni̱ ndundoo añú‑ro̱, chi ni̱ ka̱jandatu̱‑ro̱ núu̱ tú'un ndaa̱ ni̱ sá'a Espíritu jíín‑ró, náva̱'a kundá'ú ndija ini̱‑ro̱ ñaní‑ro̱. Núsáá te ná kúndá'ú xaa̱n iní‑ro̱ tá'an‑ró ondé jíín iní jíín añú‑ro̱.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Chi̱ a ni̱ ka̱nakaku jáá‑ró. Ko nasu̱ chíi tata̱ té'yú, chi chi̱i tata̱ já má té'yu̱ kutɨ. Te tu̱'un Dios ni̱ sá'a súan, chi̱ ndíto chakú nɨ́ɨ́ káni.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Chi̱ nátu̱'un yuku̱, súan kúu ta̱ká ña̱yɨvɨ. Te modo ndúñá'nu‑i kúu nátu̱'un ita̱ yuku̱. Chi̱ yuku̱‑ún, ichí‑ni, te ita̱‑ún, júngava‑ni,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 ko tu̱'un ká'a̱n máá Tatá Dios, chi̱ kéndo̱o nɨ́ɨ́ káni nɨ́ɨ́ kuiá. Achí. Te tu̱'un yúan kúu máá tú'un va̱'a ni̱ kani'i̱n‑ro̱.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.