Tiago 4

Mejəwey-mey Mawiya (MIF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mecekeley-mey ta mekəɗey-vaw da wuzlah akwar a sawa na, dama? A sawa na, daa mevel akwar ma kəɗey vaw ŋga key cek hay maaya ba.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Akwar fa wuɗam ŋga hətey cek hay mekele mekele, ama ka hətam ba. Ara maja ŋgene akwar fa kəɗam ndəhay vagay. Asaya, akwar fa kam səleŋ, akwar fa səpam cek, ama ka hətam ba. Da ray ŋgene, akwar fa təram vaw, akwar fa kəɗam vaw da wuzlah akwar. Ka hətam cek masa akwar ma wuɗam ba na, maja akwar faa cəfɗamara cek aha fa Bay Gazlavay daa ba.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Da akwar faa cəfɗam cek fa Gazlavay, ka hətam ba na, ara maja akwar ta mewulkey maaya ba. Anda meləvey, kaa cəfɗam na, cek masa ma mbafakwar daada gway.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Akwar ndəhay ma mbəkdamara Gazlavay sem, anda ŋgwas ma mbəkda zel e ma ley vaw saw! Akwar ma təɓmara mewulkey ŋga bəla keɗe, a key ka rəsmara Gazlavay na, ka sərmara ba daw? Fara fara, kwa waawa ma təɓa mewulkey ŋga bəla keɗe na, a tərey masa-gəra ŋga Gazlavay la.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mey ŋga Gazlavay a ləvey: «Gazlavay a wuɗey cek mekele a key sləra daa mevel aləkwa ba, si Mesəfney aŋga masa aa ma pa a ray aləkwa gway.» Ka wulkam na, mey a keɗe aa guzley ŋga tede daw?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ama fa kandakwar maaya ma fəna ma fəna cəŋga. Ara anda mawuzlalakaya daa ɗerewel ŋga Gazlavay, ma ləvey: «Ndəhay masa ma zlapam na, Gazlavay a mbəɗtar dəɓa la. Ama ndəhay meekweɗ-mey na, Gazlavay a katar maaya la.»
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Da ray ŋgene, namar ray a Gazlavay, jaram maaya maaya amba *Sataŋ a batakwar ba, ŋgene Sataŋ a, a hway la dəreŋ ta akwar.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ŋgəcham fa Gazlavay , aŋga may, a ŋgəchawa la fa akwar. Akwar masa ta mebərey ŋgene, təram ndəhay maaya manjar mebərey. Akwar ndəhay masa ta mewulkey cew cew ŋgene, pərmara mevel akwar.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Sərmara akwar na, ndəhay maaya ba. Wudam, təwam maja mebərey akwar. Anja meeseŋgərey akwar ŋga tərey ŋga matəway. Ka daa səmam saba, ama ndərɓam dey.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Pamara ray akwar ŋga mecəhe fa mey ŋga Gazlavay, anda keɗe, Gazlavay a gəldakwar la.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Məlma aɗaw hay, ka da slam mey a ray ndəhay anda akwar ndəhay ma ka sariya ba. Ndaw ma sley mey a ray məlmaha, asaya, a mbəɗar ray na, ŋgene aŋga letek ta ndaw maa guzley mey maaya ba da ray *mewey ŋga Gazlavay, a pa mewey a ŋga vagas. Da ka ka anda ŋgene na, ka fa nar ray a mewey a daa saba, ama ka ta tərey sem ŋga ndaw ma rəsa mewey a.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ara Gazlavay taava aŋga ma vəldandakwara mewey a, asaya, ara aŋga pal ma gwa ŋga katar sariya a ndəhay. Anda keɗe, ara aŋga pal ma gwa ŋga ləhda ndaw daa sariya ha, ara aŋga pal ma gwa ŋgaa zəɗda may. Kah na, wa, amba ka sley mey a ray məlmakw anda ndəhay ma ka sariya na!
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Jəkfamaya sləmay, akwar ndəhay ma ləvam: «Tasana, da daa ba, mandaw na, ya diyam la a slala daha, ya kamawa mevey pal, feteɗe ya mbəɗmawa har, ya hətam dala ga.»
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Akwar maa guzlam anda keɗe na, ka sərmara cek ma da key mandaw ba, maja ka sərmara menjey akwar da bəla keɗe ba. Menjey akwar a ara anda kakas mecəhe ma wuzwa vaw nekəɗey, fa dəɓa ha, aa zəɗey caca’!, kwa a hətey saba.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Maaya na, ka ləvam: «Da Bay Gazlavay ta təɓa la, ala daha ta dey na, ya da kam cek kəɗey ta kəɗey.»
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ama wure keɗe akwar fa zlapam daa meeguzley akwar kalah. Mezlepey anda ŋgene na, maaya ba.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Yaw, kwa waawa ma səra mekey maaya a ndaw, ama da ta ka daa ba na, ŋgene ta key mebərey sem.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.