Romanos 12
Mejəwey-mey Mawiya (MIF) vs VC
1 Məlma aɗaw hay, Gazlavay ta sərfakwar dey-ceceh la ga kalah. Anda keɗe, ambahw, vəldamara ray akwar tabiya ŋgada aŋga. Da ka vəldamara ray akwar tabiya ŋgada aŋga ha na, a key ŋgene, ka vəlmar cek maaya ma mbafar. Keɗe ara cəveɗ masa fara fara ŋga ney ray a Gazlavay.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ka da səpam kwakwas ŋga ndəhay masa da bəla keɗe ba. Vəlmar cəveɗ a Gazlavay ŋga wey da ray akwar amba mewulkey akwar a mbəɗey, mevel akwar a key maaya. Da akwar fa kamara anda keɗe na, ka sərmara cek masa Gazlavay ma wuɗey la. Anda meləvey, ka sərmara cek masa maaya, ma mbafar, masa fara fara anda aŋga ma wuɗey.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Gazlavay na, ta kaya maaya la, ta paya la ŋga ndaw aŋga meslərey. Ara maja ŋgene, ya fa ləvkwar ŋgada akwar tabiya, ndaw a da pa ray aŋga ŋga ndaw mahura ma fəna gədaŋ aŋga ba. Ama kwa waawa ŋga nəka gədaŋ aŋga amba a səra aŋga na, kwara. Kwa waawa ŋga nəka menjey aŋga təɗe ta masa aa ma təɓa mey ŋga Gazlavay ŋgene na, cay gway.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ka sərmara kwa waawa da wuzlah akwar na, aŋga ta vaw pal, ama mezəvey hay fa vaw a na, ata ga. Kwa mezəvey wura wura na, aŋga ta sləra aŋga wal.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Aləkwa may kəne, aləkwa ga, ama aləkwa cəpa ya ta tərkwa sem ŋga vaw pal maja aləkwa macəmkaya ta *Kəriste. Aləkwa tabiya macəmkaya pal anda mezəvey ŋga vaw macəmkaya fa vaw ŋga ndaw pal.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Gazlavay ta vəlndakwar gədaŋ la mekele mekele anda aa ma wuɗey ŋga vəlda a ndaw a, ndaw a. Anda keɗe, kwa waawa ŋga kada sləra ta gədaŋ masa Gazlavay ma vəldara ha. Da ndaw aŋga ta gədaŋ ŋga təley mey ŋga Gazlavay na, ŋga təley mey masa Gazlavay ma wuzdara ŋgene gway.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Da ndaw aa ta gədaŋ ŋga jəney ndəhay na, maaya a jənta. Da ndaw aa ta gədaŋ ŋgaa sərkedey ndəhay na, maaya aa sərkadata.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Da ndaw aa ta gədaŋ ŋga dəktar mevel a ndəhay amba a hətam gədaŋ na, maaya a dəktar mevel. Da ndaw aa ta gədaŋ ŋga wunka cek aŋga ta ndəhay na, ŋga vəlda ta mevel maaya. Da ndaw aa ta gədaŋ ŋga key *bay-ray daa *mecəmey-ray ŋga ndəhay ŋga Yesu na, ŋga ka sləra aŋga ta cəveɗ e. Da ndaw aa ta gədaŋ ŋga key maaya a ndəhay masa daa banay na, ŋga katara ta meesəmey.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Si ka wuɗam vaw da wuzlah akwar ta mevel pal, ba na, ka da wuɗam vaw ta mey daada ba. Ka da təɓmara ŋga key cek hay malamba ba. Ama səpam na, ŋga key cek masa maaya ta cəveɗ e.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Wuɗam vaw da wuzlah akwar maja akwar cəpa na, məlmaŋ hay daa mecəmey-ray ŋga ndəhay ŋga Yesu. Anja kwa waawa ŋga nar ray a ndaw a, ndaw a da wuzlah akwar ta mevel maaya.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Vəldamara ray akwar ŋga key sləra ta gədaŋ akwar cəpa. Ka da təram ndəhay masa-mayaɗ hay ba. Kamar sləra a Bay Mahura ta mevel akwar ndav.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Akwar fa səkwam cek masa Gazlavay ma ləvey a da vəldakwara. Anda keɗe, sasəmam mandaw mandaw. Da akwar daa banay na, ɓəsmara banay a. Kam gədaŋ ŋga dərey daŋgay mandaw mandaw.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ndəhay ŋga Gazlavay masa cek ata hay daa ba na, jənmata, asaya, təɓmata maaya maaya a way akwar hay.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ndəhay masa ma sərdamakwar banay na, cacəfɗamara Gazlavay ŋga pəstar mey. Cacəfɗam na, amba Gazlavay a pəstar mey, ba na, a nəsta ba.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Yaw, da ndəhay ata daa meesəmey na, sasəmam bama. Da ndəhay ata daa matəway na, təwam bama.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Akwar da wuzlah akwar na, njam ɗay macəmkaya letek. Ka da səpam ŋga tərey mahura da ray ndəhay siya daa mecəmey-ray akwar ba. Kwa sləra masa wura wura na, kamara ta meney ray. Ka da pamara ray akwar ŋga ndəhay ma səra cek hay kalah ba.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Da ndaw ta kakwar cek maaya ba la na, ka da madamara a ndaw a ba. Ama səpam na, ŋga key cek hay masa maaya masa ndəhay maa həmdamara.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Anja da ka gwamara na, kam cek hay masa təɗe ta gədaŋ akwar amba ka njam ta ndəhay tabiya daa zazay.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Jam aɗaw hay, da ndaw ta kakwar cek maaya ba la na, ka da madamara a ndaw a ba. Mbəkdamara amba Gazlavay a cey mevel a ray a, maja mawuzlalakaya daa ɗerewel ŋga Gazlavay, Gazlavay a ləvey: «Cek masa ndaw ma ka maaya ba na, ma da pəla na, yah. Ara yah, ma da kar cek maaya ba.»
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Mawuzlalakaya daa ɗerewel ŋga Gazlavay saya, a ləvey: «Da masa-gəra akah, may fa car na, vəlar cek ŋga zəmey. Da yam fa kar na, vəlar yam ŋga sey. Da ka fa ka kəne na, hwaray a kar la, a mbəɗda menjey aŋga la.»
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ka da mbəkda ray akah ŋga həɓey maja ndaw ma kaka cek maaya ba amba ka madara na, kəne ba. Ama si ka key cek maaya amba ka key bay-gula da ray cek maaya ba ha.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.