Hebreus 6

Mejəwey-mey Mawiya (MIF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maja ŋgene, nakwa fa mey fa mey, sasərkakwa cek masa ŋga ndəhay mahura hay. Ya da njakwa daa meesərkey ŋga ndəhay masa ma sərmara mey ŋga Kəriste təlam ba. Aləkwa taa sərkakwa cek hay masa ŋgeeme daa metəɓey mey ŋga Yesu Kəriste cay. Anda meləvey, aləkwa taa sərkakwa cay da ray membəkey mekey cek ma hendey ndaw aa meməcey, asaya, da ray mepey Gazlavay ŋga ndaw fara fara.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Aləkwa taa sərkakwa cay da ray *baptem mekele mekele, da ray mepey har a ray ndəhay , da ray masləkɗawa ŋga ndəhay daa meməcey, leŋ da ray sariya masa Gazlavay ma da ɗəsla ma da njey ŋga sərmataw.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ahaw, nakwa fa mey fa mey! Da Gazlavay ta təɓa la na, ya daa sərkakwa meesərkey ŋga ndəhay mahura hay dəɓa.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Ndəhay masa ma mbəɗmar dəɓa sem a Gazlavay na, a gwamara a vəhmawa ŋgaa cəfɗey ambahw fa Gazlavay saya na, kwara? Ta njam la dey pal daa meweɗey ŋga Gazlavay. Cek da vaɗ masa Gazlavay ma vəldatara ŋgada ndəhay aŋga hay na, taa cəkdamara la. *Mesəfney ŋga Gazlavay ta sawa la a ray ata may.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Ta sərmara la mey ŋga Gazlavay na, ara mey maaya fara fara. Asaya, ta sərmara maazla hay ma da kam ŋgada fa mey la.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Ama, ta ŋgene he cəpa, ta mbəɗmar dəɓa sem a Gazlavay cəŋga. Ndəhay a, a gwamara ŋga vəhmawa ŋgaa cəfɗey ambahw fa Gazlavay saba, maja da ndaw ta mbəɗar dəɓa sem a Gazlavay na, a key ŋgene, anda a dəra Bəzey ŋga Gazlavay fa hwadam mazlaŋgalakaya saya. Asaya, a key ŋgene, anda a cəɗa fa mey ŋga ndəhay.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Wulkakwa da ray ley cey! Ley masa var fa pey da hwaɗ a maaya maaya na, cek daa ley a, a key maaya maaya ŋgada ndaw ŋga ley a. Anda keɗe, a wuzwa maaya ŋga Gazlavay aa da ray ley a.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ama da ley a, guzer ta hatak ta təɓa sem na, ŋgene ara ley maaya ba. Ley a fa da njey ga daa ba, Gazlavay a da nəsa, a da mbəkda aa kusaf, fa dəɓa ha, awaw a daa wura kəlmeɗek!
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Jam aɗaw hay, kwa da yaa guzlmakwar anda keɗe na, ya sərmara fara fara, akwar daa cəveɗ maaya masa ma da ləhdakwar.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Gazlavay na, ara ndaw ma key cek ta cəveɗ e, aa fa sərfada sləra maaya masa akwar ma kamara. Asaya, aa fa sərfada akwar fa wuɗmara. Akwar fa wuzdamərwa mewuɗey-vaw akwar a ta fa sləra masa akwar ma kamara zleezle ŋgada ndəhay mekele daa *mecəmey-ray ŋga ndəhay ŋga Yesu. Kwa wure keɗe, akwar fa kamara kəne.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Ya wuɗam na, kwa waawa da wuzlah akwar a key gədaŋ ŋga njey kəne haa mendəvey a, ka da gəram ba, amba ka hətam cek hay tabiya masa akwar ma səkwmara.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Ka da təram ndəhay masa-mayaɗ hay ba, ama njam anda ndəhay ma təɓa mey ŋga Gazlavay masa majaratakaya. Ata na, a hətam cek masa Gazlavay ma ləvey a da vəldatara a ndəhay aŋga hay heyey la. Kam cek anda ata.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Masa Gazlavay ma ləvar a *Abəraham a da kar maaya heyey na, ta mbeɗey la fara fara, a ka cek aha la. Ndaw ma fəna Gazlavay na, daa ba. Anda keɗe, ta mbeɗey la ta mezəley aŋga.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 A ləvey:
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Masa Abəraham ma cənda mey a la na, ta’, a səkwa ta dək-vaw. Anda keɗe, Abəraham ta hətey cek masa Gazlavay ma ləvar a da kara heyey la.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Da ndəhay fa mbaɗam na, a mbaɗam ta mezəley ŋga ndəhay masa mahura da ray ata hay. *Membeɗey na, a ɗəsla mey da wuzlah ndəhay.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Maja ŋgene, Gazlavay a mbeɗey amba ndəhay masa aa ma ləvey a da katar maaya heyey na, a sərmara fara fara, a katara la, a mbəɗda mewulkey aŋga ba. Anda keɗe, a mbeɗey, a ləvtar a da katar cek maaya.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Mey ma ləvey Gazlavay a da katar maaya ŋgada ndəhay aŋga hay, leŋ membeɗey aŋga na, ara mey hay cew masa a mbəɗam ba, maja Gazlavay na, a mbərzley ba səlak. Aləkwa masa ta ŋgəchakwa sem ŋgada fa Gazlavay keɗe na, mey hay a keɗe fa vəlndakwar gədaŋ ga amba ya səkwakwa cek masa Gazlavay ma ləvey a da vəldandakwara heyey.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Cek masa aləkwa ma səkwakwa ha na, fa jarandakwar maaya maaya amba ya njakwa majaratakaya fa mey ŋga Gazlavay. Maja ŋgene, *Slam masa Gazlavay aa da hwaɗ a na, zana ma gərca slam aha a wurey la, anda keɗe, ya mbəzkwa la a hwaɗ a, a cakay Gazlavay.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Yesu ta mbəzey sem aa slam aha ŋgene teeseɗ da ray aləkwa. A mbəzey na, maja aləkwa, maja aŋga ta tərey sem ŋga *ndaw mahura da ray ndəhay ma ka kwakwas ŋga Gazlavay ŋga sərmataw anda Melkisedek.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.