Efésios 6
Mejəwey-mey Mawiya (MIF) vs NVI
1 Akwar bəza hay, akwar macəmkaya ta Bay Mahura, cənmatar mey a papakw akwar hay ta mamakw akwar hay maja ara cek maaya.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Akwar papaŋ hay may, ka da kam cek ŋga catar mevel a bəz akwar hay ba. Ama, kətmata, sasərkadamata maaya maaya anda Bay Mahura ma wuɗey.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Akwar beke hay, namatar ray a bay akwar hay da bəla keɗe ta mevel pal, cənmatar mey. Namatar ray anda akwar ma namar ray a *Kəriste.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ka da cənmatar mey na, fa dey ata daada amba aa həmdamakwar ba, ama kam cek masa Gazlavay ma wuɗey ta gədaŋ akwar cəpa, maja akwar na, anda beke hay ŋga Kəriste.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kamatar sləra a bay akwar hay ta meesəmey anda ka kamara na, ŋgada Bay Mahura, ba na, ŋgada ndaw-magədaŋ ba.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Sərmara, da ndaw ta key sləra maaya la kwa aŋga beke, kwa aŋga beke ba na, Bay Mahura a pəlra mawurɓay aŋga la.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Yaw, akwar ndəhay ma wamata beke hay may, kərzamata beke akwar hay ta cəveɗ e, ka da həlmatar dey ba. Si ka sərmara na, akwar ta beke akwar hay a na, Bay akwar pal da gazlavay da vaɗ daha. Aŋga na, a weley ndaw ta weley ba, a nəkta ndəhay tabiya letek fa mey aŋga.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ehe, mey aɗaw mekele ŋgada akwar: Njam macəmkaya ta Bay Mahura amba ka hətam gədaŋ aŋga masa mahura.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Jəwmata vaw akwar hay ta cek hay ma ka vəram masa Gazlavay ma vəldakwara. Anda keɗe, ta pas masa bay-malula fa da batakwar na, ka hətam gədaŋ la ŋga fəna wewer aŋga. Jəwmata vaw akwar hay ta cek hay ma ka vəram masa Gazlavay ma vəldakwara.|src="WA04009b.tif" size="col" loc="EPH 6.11-17" ref="6.11"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ya da kakwa vəram na, ta ndəhay magədaŋ ba, ama ta *bay-ray hay ŋga mesəfney maaya ba hay masa ta gədaŋ ga, ma wam da ray cek hay daa ləvaŋ da bəla keɗe. Asaya, ya da kakwa vəram na, ta mesəfney maaya ba hay ma wam da vaɗ.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ara maja ŋgene, lamata cek hay tabiya ma ka vəram masa Gazlavay ma vəldakwara heyey. Anda keɗe, da masa pas ŋga vəram ta wuswa cay na, ka jaram la fa masa-gəra akwar hay. Ka da kam vəram ta masa-gəra akwar hay a haa mendəvey a. Fa dəɓa ha, ka da lacam deŋ e! akwar bay-gula hay.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Jəwmata vaw akwar hay maaya maaya, anda meləvey, njam ta mey masa fara fara ta membərzley da hwaɗ a daa ba. Mey masa fara fara ha na, ara anda senter masa ndaw-sewje ma jəwda vaw amba a key vəram ta gəra ba. Kam cek ta cəveɗ e. Mekey cek ta cəveɗ e na, ara anda zana ŋga ɓərey masa sewje ma bərɗa fa dadak ŋga key vəram.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ɗiyam vaw ŋga wuzey *Mey-maaya-mawiya ma handawa zazay. Meɗiyey vaw a na, ara anda tarak masa sewje ma pa a salay amba a jerey.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Daa cek hay masa akwar ma kamata cəpa na, pamara Yesu ŋga ndaw akwar fara fara mandaw mandaw. Ka kamara kəne na, ara anda mbaray masa sewje ma kərza a har. Ta mbaray a, ka da jaram fa ləvat hay tabiya ta awaw da mey a masa bay-malula ma da məlkwar ta aŋga.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Sərmara na, Gazlavay ta ləhdakwar cay. Meləhey a ŋgene na, ara anda jikwew ŋga ɓərey masa sewje ma pa a ray ŋga key vəram. Mey ŋga Gazlavay masa Mesəfney aŋga ma vəldakwara na, kərzamara maaya maaya, ara anda dəlaw ŋga key vəram ta bay-malula.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Dəram daŋgay mandaw mandaw ta gədaŋ masa *Mesəfney ŋga Gazlavay ma vəldakwara. Cacəfɗamara Gazlavay ŋga jənkwar kwa daa meeme tabiya. Daa medərey-daŋgay akwar na, ka da gəram ba, mayaɗ a da kakwar ba. Dəram daŋgay maja ndəhay tabiya ma təɓmara mey ŋga Gazlavay.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Daa medərey-daŋgay akwar a na, sərfadamaya may, amba Gazlavay a balaya mey hay maaya maaya ta pas masa yah ma daa guzley fa mey ŋga ndəhay. Cacəfɗamara Gazlavay amba yaa sərkadatara mey maɓadakaya daa Mey-maaya-mawiya a ndəhay ta mandərzay daa dey daa ba.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Yesu *Kəriste ta walaya la ŋga key ndaw aŋga meslərey, amba ya wuzda Mey-maaya-mawiya ha. Ara maja ŋgene, ata ma kəzlamaya aa fərsəne. Da ray ŋgene, dəram daŋgay maja yah, amba ya wuzda Mey-maaya-mawiya fa mey ŋga ndəhay ta cəveɗ e, anda Gazlavay ma wuɗey.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ya fa wuɗey amba ka sərmara menjey aɗaw feɗe. Da ray ŋgene, Tisik masa məlma aləkwa daa cəveɗ ŋga *Kəriste, a kadakwara sləra aɗaw ta menjey aɗaw ha la. Aŋga ndaw masa yah ma wuɗa kalah, aŋga fa key sləra ŋga Bay Mahura ta mevel pal.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Maja ŋgene, ya fa slərdakwara Tisik e amba ka sərmara menjey ala feɗe, asaya, amba a vəlkwar gədaŋ.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Akwar məlma aɗaw hay, anja Gazlavay Papa aləkwa ta Bay aləkwa Mahura Yesu Kəriste ŋga njadamakwar daa zazay, ŋga handamawa mewuɗey-vaw a wuzlah akwar, asaya, ŋga njadamakwar daa metəɓey-mey.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Anja maaya ŋga Gazlavay ŋga njey ta ndəhay tabiya ma wuɗmara Bay aləkwa Mahura Yesu Kəriste ta mewuɗey-vaw masa fara fara mendəvey ba.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.