1 Pedro 5

Mejəwey-mey Mawiya (MIF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wure keɗe, ya faa guzltar a *bay-ray hay ŋga Egəliz da wuzlah akwar. Yah may, yah bay-ray anda ata. Daa masa *Kəriste fa sərey banay na, ya ta hətar la ta dey aɗaw. Asaya, ya mbəzey la a wuzlah ndəhay masa ma da hətam meweɗey ŋga Kəriste masa Gazlavay ma da wuzdərwa.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Da ray ŋgene, akwar bay-ray hay, ya fa kakwar ambahw, nəkfamatar dey fa ndəhay ma təɓa mey ŋga Yesu masa Gazlavay ma pata asi har akwar, anda ndaw-mecəkwer ma nəkey dey fa gənaw aŋga hay. Nəkfamatar dey ta mevel akwar cəpa anda Gazlavay ma wuɗey, ta metəkey ɗay ba. Ka da kamara sləra ha maja dala ba, ama kamara maja ka wuɗmata ndəhay a.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ka da wam da ray ndəhay masa Gazlavay ma pata asi har akwar a ta maagway ba, ama təram ndəhay maaya fa mey ata amba a nəkam dey fa akwar.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Anda keɗe, ta pas masa Yesu Kəriste, mecəkwer mahura, ma da vəhwa na, a pəlkwara mawurɓay akwar la, a da njadakwar aa slam-meweɗey ma da njey ŋga sərmataw.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Akwar gula hay, ya fa ləvkwar, namatar ray a ndəhay mahura hay da wuzlah akwar. Akwar cəpa, kwa waawa ŋga nar ray a ndaw a, a ndaw a da wuzlah akwar, asaya, jənam vaw da wuzlah akwar, maja mawuzlalakaya daa ɗerewel ŋga Gazlavay, a ləvey:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Da anda keɗe na, namar ray a Gazlavay, ndaw ma wey da ray cek hay tabiya amba a pakwar ŋga mahura hay ta pas aŋga ma wuɗey.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Kwa meeme ma həɓkwar ray na, mbəkdamara tabiya a har aŋga, maja aŋga na, ara ndaw ma nəkfakwar dey.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Wam vaw, ka da nam ɗar ba! Masa-gəra akwar, *Sataŋ, bay-malula, fa pəkey ta wura ta wura ŋga kərzey kwa waawa, anda mabar ma key həma ŋga kərzey cek amba a hambəɗa. Mabar ma key həma ŋga kərzey cek amba a hambəɗa|src="HK00046b.tif" size="col" ref="5.8"
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Jaram, ka da vəlmar cəveɗ ŋga wey da ray akwar ba. Pamara Gazlavay ŋga ndaw akwar fara fara mandaw mandaw. Sərmara, məlmakw akwar hay ma təɓa mey ŋga Yesu da bəla tabiya ta səram banay la anda akwar may.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Banay akwar a na, fa da njey ŋga sərmataw daa ba. Ama Gazlavay ndaw ma kandakwar maaya mandaw mandaw ta zəlndakwar la ŋga njey daa meweɗey aŋga ŋga sərmataw daa masa aləkwa macəmkaya ta Kəriste. Anda keɗe, Gazlavay ta ray aŋga, a da tərdakwar ŋga ndəhay masa ta gədaŋ, majaratakaya, kwa daa meeme, kwa ndaw ma da gwa ŋga təɗdakwar daa ba.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Anja ŋga njey aŋga ndaw masa ta gədaŋ ŋga sərmataw. *Amen.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silas ta jənya la ŋga wuzlalakwara leeter mecəhe keɗe. Aŋga na, ara məlma aləkwa masa yah ma pa ŋga ndaw aɗaw fara fara. Ya wuzlalakwara na, amba ya vəlkwar gədaŋ, asaya, ya wuɗey ŋga wuzdakwara fara fara maaya ŋga Gazlavay aa da ray akwar. Njam ta maaya ŋga Gazlavay, ka da mbəkdamara ba səlak.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Məlma aləkwa hay daa *mecəmey-ray ŋga ndəhay ŋga Yesu feɗe da *Babilaŋw masa Gazlavay ma walata anda akwar, a camakwar har. Yaw, Mark masa yah ma pa anda bəzey aɗaw, a cakwar har may.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Cam har da wuzlah akwar maaya maaya anda akwar məlmaŋ hay.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.