1 Coríntios 16
Mejəwey-mey Mawiya (MIF) vs BKJ
1 Ya daa guzlkwar wure keɗe na, da ray mey ŋga dala masa akwar ma da cakalamara ŋgada ndəhay ŋga Yesu da *Jeruzelem. Ka da kamara anda yah ma ləvtar ŋgada ndəhay daa *mecəmey-ray ŋga ndəhay ŋga Yesu da Galati may.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Fa luma ha, fa luma ha na, kwa waawa da wuzlah akwar ŋga ley dala daa dey masa aŋga ma hətar təɗe ta gədaŋ aŋga, ŋga cakala, amba da masa yah ma wusey la fa akwar na, ka cakalam dala mekele saba.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Yah ma wusey la fa akwar na, ya slərdata ndəhay masa akwar ma walamata ŋga handamara dala akwar a, a Jeruzelem la. Ya slərdata la ta leeter da har masa yah ma da wuzlalatara da ray dala ha.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Da maaya ya daw may na, ŋgene, ya diyam la bama daa slam a.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Ya fa da daw aa hwayak ŋga Masadəwan amba ya cam ray ta ndəhay daa mecəmey-ray hay ŋga Yesu feteɗe. Fa dəɓa ha, ya wusey la fa akwar.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Ayəwa, da ya njey la fa akwar nekəɗey kwa, da ya ndəvda kiya ŋga memeɗ la fa akwar kwa. Anda keɗe, masa ya fa da mbəkdakwar cay na, ka jənmaya la kwa ŋga daw aa slam wura wura mekele.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Da ya wusey fa akwar amba ya njey nekəɗey gway na, ya wuɗey ba. Ama da Bay Mahura ta təɓa la na, ya wuɗey ŋga njey fa akwar ga.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Ya njey la da Efez haa kasl gwagway ŋga *Pantekwat ma wuswa,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 maja ya ta hətey har la ga ŋga key sləra maaya ŋga Gazlavay, asaya, masa-gəra hay ga feɗe daha.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Da Timawte ta wusey la fa akwar na, təɓmara maaya maaya, amba a njey ta mandərzay daa dey ba, maja aŋga fa key sləra ŋga Bay Mahura anda yah may.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Kwa ndaw a da rəsa ba səlak. Jənmara amba a vəhwa fa yah ta zazay, maja ya fa səkwta feɗe, aŋga ta məlmaŋ hay mekele .
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Da ray məlma aləkwa Apalaws na, ya ta kar ambahw la dey weewe, ya ləvar, maaya na, a daw ta məlmaŋ hay mekele ma da diyam fa akwar, ama a wuɗey ŋga daw wure keɗe ba səlak. Ama, da masa ta hətey har la na, a daw la.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Ka da nam ɗar ba, njam maaya maaya daa cəveɗ ŋga Gazlavay, ka da zluram ba, kam gədaŋ.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Cek hay tabiya masa akwar ma kamata na, kamara ta mewuɗey-vaw.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Məlma aɗaw hay, ka sərmara Estefanas ta ndəhay da way aŋga, ba diya? Ata na, ndəhay masa ŋgeeme ma təɓmara mey ŋga Yesu *Kəriste daa hwayak ŋga Akay. Ta vəldamara ray ata la ŋga jəney ndəhay ŋga Yesu. Ya kakwar ambahw,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 ndəhay anda ŋgene na, namatar ray. Asaya, namatar ray a ndəhay ma kam sləra bama ta ata.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Ya faa səmey da ray ata Estefanas, Fartunatus leŋ Akaykus ma samawa fa yah. Masa yah ma hətatar na, anda ya hətey ŋgene na, akwar tabiya akwar.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Ta dəkmaya mevel la anda ata ma dəkmakwar mevel may. Səkway ŋga ndəhay anda ŋgene na, həslmatar ray.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ndəhay ŋga Yesu daa mecəmey-ray hay daa slam hay mekele mekele daa hwayak ŋga Azi a camakwar har. Ata Akilas ta ŋgwas aŋga Pəriska , leŋ ndəhay ŋga Yesu masa ma kusam da way ata na, a camakwar har maaya maaya ta mezəley ŋga Bay Mahura Yesu.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Ndəhay ŋga Yesu tabiya feɗe, a camakwar har may. Akwar tabiya, cam har da wuzlah akwar cəpa pal pal, anda akwar məlmaŋ hay.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Yah, Pawl, ya cakwar har. Ara yah ta har aɗaw, ma wuzlalakwara mecey-har a keɗe.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ndaw ma wuɗa Bay Mahura ba na, anja Gazlavay ŋga nəsa. «Maranata.» Anja Bay aləkwa Mahura ŋga sawa.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Anja maaya ŋga Bay aləkwa Mahura Yesu ŋga njey ta akwar.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Akwar ndəhay ŋga Yesu Kəriste, ya fa wuɗkwar, akwar tabiya akwar.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.