1 Coríntios 13

Mejəwey-mey Mawiya (MIF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kwa yaa guzley ta mey hay mekele mekele, kwa yaa guzley ta mey ŋga maslaŋ hay ŋga Gazlavay, ama da ya wuɗey ndaw ba na, ŋgene, yah na, letek ta gwaŋgwaŋw, da daa ba, ta mawiyar ma wurzley sləmay.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Da Gazlavay a vəlya gədaŋ ŋga təley mey aŋga a ndəhay, kwa ya sərta cek hay tabiya, kwa ya cənda mey hay ŋga Gazlavay masa maɓadatakaya, kwa ya təɓa mey ŋga Gazlavay kalah haa ya gwa ya ləvar ŋgada aŋgwa: «Sləkɗey, daw», fa dəɓa ha, aŋgwa ha a daw na, kwa ta ŋgene he cəpa, da ya wuɗey ndaw ba na, ŋgene, yah cek ŋga tede.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Da ya wunkatara cek aɗaw hay tabiya a ndəhay masa-viya hay, kwa da ya vəlda ray aɗaw ŋga wewurey maja ndəhay, ama da ya wuɗey ndaw ba na, ŋgene kwa fa da jənya daa ba.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ndaw ma wuɗey ndaw na, a ɓəsta ndəhay tabiya, a key cek hay maaya ŋgada ndəhay, a key səleŋ fa ndəhay ba, a zlepey ba, a gəlda ray aŋga ba.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ndaw ma wuɗey ndaw na, a key cek ma ka hwaray ba, a wulkey da ray cek hay ŋgada aŋga taava aŋga ba, a cey mevel ba, a pey mey aa mevel ba.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ndaw ma wuɗey ndaw na, aa səmey da ray cek hay maaya ba hay ba, ama aa səmey da ray cek hay masa maaya fara fara.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ndaw ma wuɗey ndaw na, a ɓəsa cek ma key maaya ba tabiya fa mey aŋga, a wuzda ba, a təɓa mey ŋga Gazlavay mandaw mandaw, a wulkey Gazlavay a da ɗiyta cek hay tabiya, asaya, a ɓəsta cek hay wura wura cəpa.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mewuɗey-vaw na, fa da ndəvey daa ba səlak. Ama, metəley-mey ŋga Gazlavay na, a ndəvey la. Gədaŋ ŋgaa guzley mey hay mekele mekele masa ndəhay ma cəndamara ba na, a ndəvey la. Yaw, mesərey-cek may, a ndəvey la.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Fara fara, cek hay a, a ndəvam la, maja mesərey-cek aləkwa ta metəley-mey ŋga Gazlavay na, a wuzdatərwa cek hay cəpa ba, si nekəɗey gway.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ama ta pas masa Gazlavay ma da wuzdandakwara cek masa maaya tabiya na, cek masa aləkwa ma sərkwa nekəɗey heyey na, a ndəvey la.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Daa masa yah daa bəzey na, ya faa guzley anda bəza hay, ya fa wulkey anda bəza hay, asaya, ya fa cəndata cek hay anda bəza hay. Ama wure keɗe na, ya ta tərey ndaw mahura sem, ya ta mbəkda mekey cek hay anda bəza hay sem.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Wure keɗe, aləkwa fa hətmatakwa cek hay maaya maaya daa ba, ya nəktakwa cek hay anda ndaw ma nəkey cek daa baŋgəra manəskaya. Ama pas pal na, ya da hətmatakwa cek hay tabiya fa dey aləkwa maaya maaya. Wure keɗe na, mesərey-cek aɗaw, aŋga nekəɗey gway. Pas a, a wuswa la masa yah ma da sərta cek hay tabiya maaya maaya anda Gazlavay ma sərya maaya maaya keɗe may.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Yaw, cek hay maakar daha fa da ndəvam daa ba. Cek hay a na, ara metəɓey-mey ŋga Gazlavay, mesəkwey cek fa Gazlavay, leŋ mewuɗey-vaw. Cek hay maakar ata keɗe na, fa da ndəvam daa ba, ama cek mahura da wuzlah ata na, ara mewuɗey-vaw.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.