Gálatas 5

Nuevo Testamento en mixteco de Ocotepec (MIENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De Cristo nī nsāhá libre yā yóhó jāá nduú cā yíhí ó chījin ley Moisés. Túsaá de cuiñi nīhin ndá nú jíín tūhun jā ní nsāhá libre yā yóhó, de mā ndívi tucu nú cuu nú mozo nūū ley.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Sāhá ndá nú cuenta, chi nduhū Pablo cáhān ni jíín nú jā tú squíncuu nú ley circuncidar, ñúcuán de nduú níhīn tīñú cuitī jā ní ncandíja nú jā ní jīhī Cristo jēhē nū.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 De incā vuelta cáhān nīhin nī jíín ndá tēe jā ndúcú cuu circuncidar, jā tú súcuán de suni cánuú jā squíncuu dē ndiviī cuitī cā tūhun jā cáhān ley Moisés.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ndá ndóhó jā ndúcú nú quendōo ndāā nū jā squíncuu nú ley, túsaá de ja nī nsiáā nū Cristo. Ja nī sndóo nú tūhun jā ní sndáhvā yā cuāchi nú sīquī jā ní ncundáhví inī Yāā Dios ndóhó.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Sochi maá ó chi jíca ó jíín Espíritu Santo, de cándíja ó jā ní sndáhvā Yāā Dios cuāchi ó, de jā ñúcuán ñúhún inī ō jā quendōo ndāā ō quīvī jā cuiñi ó nūū yā.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Chi ndācá ó jā yíhí ó ndahá Cristo Jesús, vísō tú cúu ó circuncidar á nduú, de nduú nā cuá níhīn tīñú. Jā níhīn tīñú cúu jā candíja ó jā sáhá yā jēhē ō. De ñúcuán sáhá jā cundáhví inī ō táhán ó.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Vāha nī ncandíja ndá nú nícu. ¿De ní iin nī jasī jāá nduú cā jétáhví nú tūhun ndāā túsaá?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Tūhun jā ní scáhān ndá dē ndóhó, chi nduú vāji nūū maá Yāā jā ní ncana ndá ndóhó jā ní nquīvi nú ndahá yā.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 De mā náā inī ndá nú jā ndá tēe jā stáhví ndóhó, tūhun jā stéhēn dē cúu tá cúu levadura, chi vísō jacū-ni levadura, de ndáa ndihi ñujan sáhá.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Sochi cúcáhnú inī ni jā maá Jētohō ō sāhá yā jā má cándíja ndá nú incā tūhun jā síín cáhān. De maá Yāā Dios cuāha yā castigo ndá tēe jā sácā nuu xīnī nū, tú nā-ni tēe cúu dē.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 De nduhū, hermano, tú jā nácani cā ni tūhun jā cánuú sāhá circuncidar jondē mitan, de ndá táhán nī nchivī hebreo mā sāhá nāvāha ji nduhū nícu. Chi mā quítī inī ji jā nácani nī tūhun jā ní jīhī Cristo yīcā cruz, de tú suni nácani nī tūhun jā cánuú sāhá circuncidar nícu.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 De ndācá tēe jā sácā nuu xīnī nū sīquī tūhun ñúcuán, vāha cā ná quéhndē cā dē maá dē túsaá.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Chi ndá máá nú, hermano, nī ncana yā ndá nú tácua coo libre nū nūū ley ñúcuán. De vísō íyó libre ndá nú, de mā cāní inī nū jā cuu quīvi nú ndācá cuāchi jā cúu modo nēhén jā cúnī maá nú, chi sa sāhá nú maá nú mozo jā chindeé nú táhán nú sīquī jā cúndáhví inī nū ji.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Chi ja nī squíncuu nú ndihi ley de tú squíncuu nú iin-ni tūhun jā ndácu tiñu yáhá: Cundáhví inī nū táhán nú tá cúu nūū cúndáhví inī nū maá nú, cáchī.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Sochi tú maá-ni jā nénda nú sīquī táhán nú jā cánāá nú, túsaá de coto má sāhá cā nū súcuán, chi súcuán de snáā tāhán ndá nú.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Súcuán cáhān ni jíín ndá nú: Caca nú tá cúu nūū cúnī maá Espíritu Santo, de ñúcuán de mā sāhá cā nū modo jā cúnī maá nú.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Chi ndācá jā cúnī maá ó, ñúcuán jásī jā cúnī maá Espíritu. De jā cúnī Espíritu, suu jásī nūū modo nēhén jā cúnī maá ó. De jā ndúū yáhá chi jásī nūū tāhán, de jā ñúcuán nduú cúu sāhá nú tiñu váha jā cúnī nū sāhá nú.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Sochi tú maá Espíritu stéhēn nūū nū, túsaá de nduú cā yíhí nú chījin ley janahán.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 De íyó nijīn ndācá tiñu jā sáhá nchivī jā jíca jíín modo nēhén maá, de yáhá cúu: Cásíquí ndéē tāhán ji, sáhá ji tiñu téhén, sáhá nēhén ndasí ji,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 chíñúhún ji ídolo, sáhá tásí ji, quítī inī ji nūū táhán ji, cánāá ji, cúcuíñú inī ji. De ñamā quítī inī ji, de ndíhvī inī ji jā cúu maá ji-ni, de tétáhán ji sáhá síín ji maá ji.
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 De cúcuásún inī ji, jáhnī ji ndīyi, jíni ji, sáhá ji vico néhén, jíín ndá cā jā súcuán. De cáhān nīhin nī jíín ndá nú, tá cúu nūū ja nī ncāhān ni jíín nú saá, jā nchivī jā sáhá súcuán, mā níhīn táhvī ji quīvi ji ñuū nūū tátúnī Yāā Dios.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Sochi nchivī jā jíca jíín maá Espíritu Santo, ndācá tiñu yáhá sáhá yā jíín ji: Cúndáhví inī ji táhán ji, cúsiī inī ji, íyó ndeé íyó sīī inī ji, íyó paciencia ji, mānī inī ji, vāha inī ji, squíncuu vāha ji,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 nduú sáhá ji jā cúñáhnú ji, de jásī ji jā cúnī maá ji. De nduú nā ley íyó jā cāhān cuāchi sīquī nū de tú sāhá nú ndācá tiñu yáhá.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 De nchivī jā yíhí ndahá Cristo, chi tá cúu jā ní jahnī ji modo nēhén maá ji yīcā cruz, jondē jíín ndācá jā nēhén jā ndíyo inī ji de cútíndí ji.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 De jā súcuán nī jēhe maá Espíritu iin vida jeé nūū ō, de suni ná cáca ó jíín modo jā stéhēn Espíritu.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 De mā cúnduxí ó jā squítī inī ō táhán ó, de ni mā cúcuásún inī ō sīquī táhán ó.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.