Colossenses 3
Nuevo Testamento en mixteco de Ocotepec (MIENT) vs NVT
1 Túsaá de tá cúu nūū ní natecū Cristo, suni súcuán nī natecū ndá nú, jā ní ncuu nú modo ndīyi nī nsāhá cuāchi nú. De cundihvī inī ndá nú sīquī ndācá jā íyó andiví nūū ndéē Cristo lado cuáhá Yāā Dios nūū cúñáhnú yā.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 De cani inī nū sīquī ndācá jā íyó andiví, nsūú sīquī jā íyó inī ñayīví.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Chi modo ja nī jīhī ndá nú jíín Cristo, de mitan chi modo jā técū nū jíín yā andiví, chi yíhí nú ndahá Yāā Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 De quīvī jā nenda Cristo, Yāā jā sáhá jā cutecū ō níí cání, ñúcuán de suni quenda nijīn ndá nú jíín yā, de viī cuñáhnú nú jíín yā.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Túsaá de casī ndá nú ndācá modo jā cúnī maá nú jā íyó nú inī ñayīví yáhá: Mā cācá ndiī nū, mā sāhá nú tiñu téhén, mā ndíyo inī nū sāhá nú ndācá tiñu néhén, mā cútóó nú, mā ndíyo inī nū ndatíñú. Chi ndācá ndatíñú jā ndíyo inī ō cúu tá cúu ídolo jā chíñúhún ó.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Chi sīquī ndācá tiñu yáhá cúu jā cuāha Yāā Dios castigo xēēn nūū nchivī jā nīhin inī nūū yā.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 De suni jíín tiñu yáhá nī jica ndá nú jondē saá, tá nī nsāhá nú súcuán.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Sochi mitan de sndóo nú ndācá yáhá: Jā quítī inī, jā xēēn inī, jā sáhá tiñu néhén, jā cáhān nāvāha nūū táhán, jíín jā cáhān ndācá tūhun jāá nduú vāha.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Mā stáhví ndá nú táhán nú, chi ñúcuán nī ncuu modo maá nú jā ní jica nú jíín jondē saá, de ja nī sndóo nú.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 De nī nduu ndá nú nchivī jeé, cuāndacu nú maá Yāā jā ní nsāhá ndóhó, de cuājīcūhun vāha inī nū nāsa Yāā cúu yā.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 De nchivī jā ní ndujeé nduú cā cúu ji nchivī griego, ni nchivī hebreo, ni nchivī jā ní ncuu circuncidar, ni nchivī jāá nduú ní ncúu circuncidar, ni nchivī ñuū jīcá, ni nchivī yucú jā íyó naā, ni mozo jā ní jeen nchivī, ni nchivī sátíñú cuenta maá, chi inuú-ni cúu ndihi ji nūū yā. Chi Cristo cúu Jētohō ndihi ji, de ndéē yā inī ánō ndihi ji.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Chi nī nacāji Yāā Dios ndá ndóhó jā cuu nú nchivī maá yā jā mānī yā jíín. Túsaá de níní cundáhví inī nū táhán nú, de coo vāha inī nū jíín táhán nú. De sāhá suchí nú maá nú, de coo vitá inī nū, de coo paciencia inī nū.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Cuandeé inī ndá nú jíín táhán nú, de cune cáhnú inī nū nūū ji de tú nā cuá nī nsāhá ji nūū nū. Chi tá cúu nūū ní nee cáhnú inī Cristo nūū nū, suni súcuán sāhá ndá máá nú.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 De jā cánuú cā cúu jā cundáhví ndasí inī nū táhán nú. Chi ñúcuán sáhá jā ndúu inuú inī nū de jíja vāha inī nū jíín tiñu váha.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 De tūhun jā cundeē mānī ná cúnuú inī ánō nū sāhá Yāā Dios. Chi nī ncana yā ndá nú jā nduu nú iin-ni cā nchivī jā cundeē mānī nū. De níní nacuetáhví nú nūū yā.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 De scuáha vāha ndá nú tūhun Cristo tácua cunuú tūhun yā inī ánō nū. De stéhēn nū nūū táhán nú, de sndíhvī inī nū ji jíín ndācá tūhun ndíchí yā. De jíín salmo jíín himno, yaā īī jā cáhān tūhun yā, cata viī nū jā nácuetáhví nú inī ánō nū nūū Yāā Dios.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 De ndācá tiñu jā sáhá nú, tú jā cáhān nū á jā sáhá nú cúu, ndihi sāhá nú tácua nduñáhnú síví maá Jētohō ō Jesús, de nacuetáhví nú nūū Tatá ó Yāā Dios sāhá yā.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ndá ndóhó ñahan jā cúu ñasíhí, cuetáhví nú nūū yií nú, chi súcuán cánuú sāhá nú sīquī jā cándíja nú Jētohō ō.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 De ndá ndóhó tēe cúu yií, cundáhví inī nū ñasíhí nú, de mā cútucu inī nū jíín ña.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ndá ndóhó sēhe, ndācá-ni tiñu candíja nú nūū tatá nú nūū naná nú, chi súcuán cúsiī inī maá Jētohō ō.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 De ndá ndóhó tatá, mā squítī inī nū sēhe nú, tácua mā cúcuécá inī ji.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ndá ndóhó mozo, ndācá-ni tiñu candíja nú nūū patrón nū ñayīví yáhá. Mā sátíñú vīxī nū maá hora jā jínī dē tácua cuetúhún dē ndóhó. Chi ndāā de vāha satíñú nú, de cundihvī inī nū jā má stíví nú nūū Yāā Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 De ndācá tiñu jā sáhá nú, de cusiī inī nū sāhá nú, de cani inī nū jā nūū maá Jētohō ō sátíñú nú, nsūú nūū nchivī.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Chi ja jínī ndá nú jā maá Jētohō ō cuāha yā cuāhā tāhvī cuu nú níí cání. Chi nūū maá Cristo sátíñú ndá nú, chi maá yā cúu Jētohō nū.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Sochi nchivī jā sáhá tiñu néhén, chi sa ndutahvī ji sīquī jā ní nsāhá ji. Chi nduú sáhá Yāā Dios cuenta nāsa cúu iin iin nchivī, chi inuú sáhá ndāā yā sīquī ji.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.