2 Timóteo 3

Nuevo Testamento en mixteco de Ocotepec (MIENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De suni jīcūhun inī nū jā ndá quīvī cuándihi de quenda quīvī jā coo tūndóhó.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Chi coo nchivī jā chiñúhún maá, de ndīyo inī ji xūhún, de sāhá téyíí ji maá ji, de sāhá vīxī ji maá ji. De cāhān nēhén ji sīquī Yāā Dios, de cunīhin inī ji nūū tatá ji nūū naná ji, de mā nácuetáhví ji, de mā chíñúhún ji Yāā Dios.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 De mā cōó mānī ji jíín táhán ji de ni mā cúndáhví inī ji. De sāhá túhún ji, de mā cūú casī ji ndācá jā ndíyo nēhén inī ji, de xēēn ndasí coo ji, de quītī inī ji cunī ji ndācá tiñu váha.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 De suni nastúu ji táhán ji, de mā cúyūhú ji sāhá ji cuāchi, de coo vīxī ndasí ji, de nducú ji jā cusiī inī maá ji-ni, de mā nducú ji jā quīvi ji nūū Yāā Dios.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 De sāhá ji-ni jā chiñúhún ji yā, de casī ji nūū poder yā jā má sáma ji modo ji. Mā quívi nduū nū jíín nchivī jā sáhá súcuán.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Chi sava tēe ñúcuán quīvi dē vehe de stáhví dē ndācá ñahan naā jā íyó ndasí cuāchi. De ñamā quīvi ndá ña jíín ndācá tūhun jāá nduú íyó ndāā jā cúsiī inī ña jíín.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 De vísō níní scuáha ña nā-ni tūhun, de nduú cúu cuitī jīcūhun inī ña tūhun ndāā yā.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 De tá cúu nūū ní nsāhá ndúū tēe tásí Janes jíín Jambres jā ní īyo janahán, jā ní nducú dē jā casī dē nūū Moisés, suni súcuán sāhá ndá tēe ñúcuán, chi nducú dē jā casī dē nūū tūhun ndāā. Chi coo naā jāá ntúnī ndá dē, chi mā cándíja ndija dē tūhun cándíja ó.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 De mā quēé tiñu sāhá dē, chi cunī ndācá nchivī jā tēe naā cúu dē, tá cúu nūū ní jinī nchivī jā ní īyo naā ndúū tēe ñúcuán jā ní nducú casī nūū Moisés.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Sochi ndóhó chi ja nī ncutūha vāha nú nāsa stéhēn ni, nāsa jíca ndaā ni, nāsa chúhun inī ni sāhá nī, nāsa cándíja nī yā, nāsa née nī paciencia, nāsa cúndáhví inī ni táhán nī, jíín nāsa jéndeé inī ni.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Chi nī jinī ūhvī nchivī nduhū, de nī ndoho nī tūndóhó. De jínī nū ndācá jā ní ndoho nī ñuū Antioquía jíín Iconio jíín Listra. De jínī nū nāsa nī jinī ūhvī ji nduhū. Sochi maá Jētohō ō nī scácu yā nduhū nūū ndihi ñúcuán.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Chi ndāā cúu jā ndācá nchivī jā ndíhvī inī ji jā sátíñú vāha ji nūū Cristo Jesús, ndoho ji jā cunī ūhvī nchivī ji.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Sochi nchivī jā sáhá tiñu néhén jíín nchivī stáhví, chi sa víhí cā cucuu ji jíín tiñu néhén, chi stáhví ji nchivī de suni candíja maá ji tūhun stáhví.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 De ndóhó chi sa cuiñi nīhin nú jíín jā ní ncutūha nú jíín jā ní ncucáhnú vāha inī nū. Chi jínī nū nāsa nchivī cúu jā ní stéhēn nūū nū.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Chi jondē tá lulí nú, de ja jínī nū nāsa cáhān tutū īī jā stéhēn nūū nū nāsa candíja nú jā ní jīhī Cristo Jesús jēhē nū tácua cācu nú.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 De níí tutū īī cúu tūhun jā ní ncāhān Yāā Dios, de vāha níhīn tīñú jā stéhēn nūū ō, jā cáhān nūū ō, jā náchuhun ichí yóhó, jíín jā scuáha yóhó jā caca ndaā ō,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 tácua ndá tēe jā sátíñú nūū Yāā Dios, cuja inī dē de coo tūha vāha dē jā sāhá dē ndācá tiñu váha.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.