1 Timóteo 4

Nuevo Testamento en mixteco de Ocotepec (MIENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De cájí stéhēn Espíritu Yāā Dios jā ndá quīvī jā cuándihi de coo sava nchivī jā caca yátá ji nūū tūhun cándíja ó. De cuetáhví ji ndācá jā cáhān tūhun stáhví jíín tūhun jā ní stéhēn tāchī.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Chi cunini ji tūhun jā stéhēn ndá tēe stáhví-ni, jāá nduú cáhān ndāā ndá dē. Chi tēe ñúcuán nī jija ndasí inī dē jíín tūhun stáhví, de nduú cā sáhá jíín ánō dē jā nacani inī dē.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 De cāhān ndá dē jā cuāchi cúu jā coo ñasíhí tēe, de saá-ni tú cajī nchivī sava ndeyu. De ndeyu ñúcuán chi nī nsāhá Yāā Dios jā cuu nchivī cándíja jā jínī tūhun ndāā, tácua cajī ji de nacuetáhví ji nūū yā.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Chi ndihi jā ní nsāhá Yāā Dios, chi íyó vāha, de mā squéne yichī ō ni iin, chi sa nacuetáhví ó de cajī ō.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Chi jíín jā cáhvi ó tūhun Yāā Dios jíín jā nácuetáhví ó nūū yā, de íyó ndoo ndihi-ni.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 De tú stéhēn nū tūhun yáhá nūū ndá hermano, túsaá de cuu nú tēe jā sátíñú vāha nūū Jesucristo, de cuja nú jíín tūhun vāha yā jā cándíja nú, chi nī ncutūha nú de níquīn nū.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Sochi mā quívi nduū nū jíín ndá tūhun jā cúu cuento-ni jā jáni cāhá inī nchivī. Chi níní scuáha nú nāsa chiñúhún vāha nú Yāā Dios.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Chi jā scuáha ó ejercicio jā coo ndacuī yiqui cúñu ó, jacū-ni níhīn tīñú. Sochi jā scuáha ó nāsa cánuú jā sāhá vāha ó nūū yā, ñúcuán cúu jā vāha níhīn tīñú sīquī ndācá-ni, jā cúu vida yáhá jíín vida jā quiji.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 De ndāā ndija cúu tūhun yáhá, de jā cánuú candíja ndihi nchivī cúu.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 De jā síquī yáhá cúu jā sátíñú nīhin ó sīquī tūhun yā, de ndóho ó jā cáhān nāvāha ji nūū ō. Chi ñúhún inī ō jā cunī ō nūū maá Yāā Dios, Yāā técū. De maá yā cúu jā scácu ndācá nchivī, de nchivī cándíja tūhun jā cúndáhví inī yā ji, maá ji cúu jā scácu yā.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ndācá tūhun yáhá cánuú jā ndacu nú nūū ji de stéhēn nū.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Mā cuáha nú tūhun jā cujéhe inī ni iin ji nūū nū sīquī jā suchí nú. Chi sa cuu nú iin ejemplo nūū nchivī cándíja, jā cunī ji nāsa vāha cáhān nū, nāsa vāha sáhá nú, nāsa cúndáhví inī nū táhán nú, nāsa cándíja nú, nāsa íyó ndoo ánō nū.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 De juni cúcuéé nī jā cuéē ni, de cundihvī inī nū jā cahvi nú tutū īī nūū ndá hermano jā ndútútú, jíín jā sndíhvī inī nū ji, jíín jā stéhēn nū nūū ji.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Mā cúhuun inī nū jíín tāhvī jā ní jēhe Yāā Dios nūū nū jā nácani nú tūhun yā. Chi ndá tēe ñáhnú jā ndíso tíñú nūū nchivī cándíja, nī ntee dē ndahá dē xīnī nū, de nī nsāhá Yāā Dios jā ní ncāhān dē jā súcuán cundiso tíñú nú.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Túsaá de cucuu nú jíín ndá tiñu yáhá, de cundihvī inī nū jíín, tácua cunī ndá nchivī jā vāha jíja nú cuāhān nū jíín.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Coto nú maá nú jā caca ndaā nū jíín jā stéhēn vāha nú tūhun yā, de cuiñi nīhin nú jíín ndihi. Chi tú súcuán sāhá nú de quendōo vāha ánō maá nú jíín nchivī jā chuhun inī tūhun jā cáhān nū.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.