Hebreus 3
Mi'kmaq NT (MIC_CBS) vs ARIB
1 Nigmatut, ta'n getlams'tasultioq Se'suseg, gis wigumugsioq Gjinisgam Gisiteget ugjit sape'ultinew. Angitelmug Se'sus. Gisiteget petgimapnn ugjit mawi espe'n patlia'suin. Apoqonmugsi'gw ta'n te's'g goqweieg ta'n tlei ta'n teli gtlams'tasulti'gw aq agnutmugsi'gw Gjinisgaml.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Westaulg tela'teget 'ms't goqwei Gjinisgaml telimt'pnn, Gjinisgam ta'n megnapnn ugjit lugwatmn ula lgowaqan. Pa na wijei aq Mowis tela'tegep 'ms't goqwei ta'n Gjinisgaml telimt'pnn ta'n teli ilgwenaj Gjinisgam ugtmimajuinumg.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Gatu Westaulg me' espe'g aq Mowiso'q aq tepawgtig me' gepmitelmugsin. Pa na wijei aq ta'n wen etlitoq wen'ji'guom me' gepmite'tasit je mu wen'ji'guom ta'n etlitoq.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Te's wenji'guom na eig newgte'jit ta'n 'ms't goqwei iganpugutg. Gjinisgam na negm ta'n 'ms't iganpugutg.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Mowis, na Gjinisgam uglugowinu'jml, gigwajielitl. Tela'tegep ta'n Gjinisgaml telimj. Ilgwennaji Gjinisgam ugtmimajuinumg Isle'laq, aq wesgutg'p ta'n goqwei Gjinisgam tlimugsitesnu me' enmiaq.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Gatu awna Se'suguli na Gjinisgam uggwisl. Na gi'gwajiet aq tela'teget ta'n Gjinisgaml telimj. Mu negm pas'g lugowinu, gatu awna negm na Gjinisgam uggwisl, Se'sus ta'n 'ms't goqwei mawn'g aq iganpugutg. We'gaw iganpugu'tuaji 'ms't Gjinisgam un'jang. Ginu na Gjinisgam un'jang. Amujpa na siaw melgo'tmug, ta'n tl majulgwalatesnu glapis ugtejgewei. Siaw lita'sua'latesnu Se'sus aq tlimatesnu igtigig ugjit negm. Mu jiglapasualawg Gjinisgam aq ma liamulug.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Na glaman ma liaptmug muta Wejuli Nisgam teluet,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Gjinisgam teluet,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Nigmatut, ango'tmug, mo wen te'sioq 'ggamlamung tel winjigtn, na puni gtlams'tmn aq jigla'sin Gjinisgamewigtug. Gjinisgam ta'n apji mimajit gisa'laji mimajuinu'g mimajultinew.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Gatu awna apoqonmatulti'gw ala wen ap igtig te'sigisg'g, glaman ma wen te'sioq gisgugsin pata'tegen aq gisa'lugsin mlg'sin. Na tla'taqati'gw ta'n teli pgije'g Gjinisgam me' siaw wigumugsioq ugjit ugsita'tinew.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Pa na musga'tuoq ta'n tel gegnu mimajultioq na wijei siaw melgi gtlams'tasultioq 'st'ge' ta'n amgweseweieg, aq glapis enmigiaspiaq. Na tujiw maw mimajultitoqs'p wa'so'q maw Se'sugulial.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Na ula Gjinisgam ugtwi'gatiqn telueg,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Wen ta'nig nutua'tipnn Gjinisgaml ugglusuaqanml aq mo jigs'tua'tigupnn? 'Ms't ta'n te'sijig mimajuinu'g ta'n Mowis tewa'la'tipni Ijiptg.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Wen negla ta'n Gjinisgam wegaiugtuapni ne'wisgegipunqeg? Na wijei mimajuinu'g ta'nig pata'taqatipnig aq etli 'npu'tipnig paqtaqamigtug.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Wenig wesguma'sni ta'n tujiw Gjinisgam teplumsiteg, “Mo eigtnug pisgweta'new na maqamigew ta'n tli atlasmultinew maw ni'n”? Etna na negmow ta'n mo jigs'tmu'tigupnig. Ta'nig mo getu majulgwala'tigupnn.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Na nige' gisi ns'tasulti'gw, mo gisi lta'gupnig muta elistmu'tijig aq megtua'titl Gjinisgaml aq mo getlams'tasultigupnig.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.