1 Tessalonicenses 5
Mi'kmaq NT (MIC_CBS) vs ARIB
1 Gis geituoq gatu ap migwimuloq ta'n tel wi'gmuloq na ta'n tli pgiji esgmalatesnu we'gaw Gjisaqamaw jugu'ej aq etug taliatew wegaw 'pgising. Gatu ap migwimuloq taliatew we'gaw 'pgising.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Na weli gji'tuoq na na'gweg Gjisaqamaw 'pgising, na jiniw pgisintew, pa wijei aq gmutnes wela'gw al gimiej.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Ta'n tujiw mimajuinu'g tlue'tij, “Tetuji jigteg aq mo nsano'qon eigtnug.” Pa na jiniw gitnmo'qon iga'qt'tew. Pesgaqamigtetew aq pata'tegewinu'g smtug tepgiso'laten. Ma wen eimug ta'n gissumugwatg, pa wijei aq nige' poqjipnet e'pit getu un'janij.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Gatu nige', nigmatut, mo etli oqonitpa'q eimu'tiwoq, ma paqalaiultiwoq na na'gweg ta'n tujiw Gjisaqamaw 'pgising, 'st'ge' gmutnes ta'n tl wisgutesgultew aq paqalaiugsitoqs'p.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Gilew na Gjinisgam ugtmimajuinumg aq geituoq ta'n tel pmiaq pa wijei aq wasetegigtug i'mu'tioq aq mo oqonitpa'qigtug.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Glaman angweiasultigw aq gisgajo'ltigw. Mut tlo'ltinew 'st'ge' igtigig ta'nig mo gisgajo'lti'gw ugjit Se'sus 'pgising aq 'st'ge' na mimajuinu'g ta'n apji nep'tijig aq mo gisgajo'lti'gw.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Etna na wela'gw mimajuinu'g nep'tijig, aq etna na tujiw mimajuinu'g poqji nqana'ma'tiji aq siawi nqana'ma'tiji.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Ginu tleiaulti'gw na'gweg aq telteg ilgwensultinenu aq pa'qo'ltinenu. Ginu ta'n teli gtlams'tmu'ti'gw aq teli gsaltulti'gw, angweiugsitesnu pa wijei aq sma'gnis wesgit nasgmi'titl gasawo'qwe'l utapsunual. Ta'n teli elita'sulti'gw ta'n teli ugs'ta'titesnu angweiugsitesnu pa wijei aq sma'gnis ugta'gusunual gasawo'qwe'l. Amujpa siawi gtlams'tmu'g aq gesaltulti'gw. Ula angweiugsitesnu ta'n tujiw mn'tu gitnmeiugsi'gw.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Gjinisgam weji mgnugsi'gup ugjit ugs'taugsinenu Se'suguliewigtug, mo ugjit mn'tua'gig 'lgimugsinenu.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Se'suguli nepg'pnaq ugjit ginu glaman wijitgweiwatesnu wa'so'q tlia me' mimajulti'gw gisna gisi 'npu'ti'gw ta'n tujiw enmiaq jugu'ej.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Etna na ula ugjit ulgwijimtultigw, aq mawi apoqonmatultigw te'sigisg'g aq ml'gimtultigw ta'n teli gtlams'tasultioq 'st'ge' nige' ta'n tel lugutioq.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ninen etawaqtmuleg, nigmatut, gepmitelmanew ta'nig elugowa'titl Se'sugulial ta'n eimu'tioq. Negm gisi mgnapni ugjit ilgwenugsinew, aq gnu'tmugsinew, aq tlimugsinew ta'n tujiw goqwei opla'tuoq aq ulgwijimugsinew ula'taqatioq.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Ma'mun uleiug aq 'gsalug, gepmitelmug ta'n telamu'g ugtlgowaqanuow elugwatmi'tij aq wantaqamigsultigw.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Wijigatulti'gw, ninen munsainnoq, gnua'tug negla ta'n mo tal luguti'gw, amujpa na elugutijig. Ulgwijimug ta'nig musguajualtijig, apoqonmug ta'nig menaqana'tijig ta'n teli gtlams'tasulti'tij. Sangeweiug 'ms't wen.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Mut asgaiatultigw awna apji ula'ltultigw aq ugjo'tmug ula'lan ala wen ap igtig aq 'ms't ta'n te'sijig mimajuinu'g.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Apji ulgwijultigw Gjinisgamewigtug.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Apji a'sutma'tigw.
17 Orai sem cessar.
18 Aq apji miwate'n Gjinisgam ta'n getu tla's'g goqwei. Etna na ula Gjinisgam tel pual'sg tla'tegen ta'n tel mimajin Se'suguliewigtug.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Mut naqa'law Wejuli Nisgam ta'n tel lugwej 'gmimajuaqanm. Mut tali ugsua'tu.
19 Não extingais o Espírito;
20 Jigs'tmug ta'n goqwei Wejuli Nisgam gegnua'tugsioq ugjit gilew gji'tunew ta'n tujiw wet saputewistoq ta'n pas'g wen.
20 não desprezeis as profecias,
21 'Ms't goqwei ugjigji'tug glu'lgtn gisna mo glu'lgtnug, ta'n goqwei gelu'lg gugune'n 'ggamlamunuaq.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Aq jiglita'gw ta'n tel milamu'g elue'uti.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Etamg Gjinisgam ta'n ignmugsi'gw wantaqo'ti gisa'lugsinenu sape'ultinenu. Etamg jigla'lugsinenu elue'utigtug glaman ma amsalteg i'gtnug 'gjijaqamijuaq aq 'gtangita'suaqanmuaq, aq maw 'gtinnewaq glapis 'pgising Gjisaqamaw Se'suguli.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Gjinisgam etamg ta'n wigumugsioq aq megnugsioq, na tla'tegetew, muta negm gis lita'sualatoqs'p. Tla'tegen ta'n teli tplumugsioqop.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Wijigatulti'gw, a'sutmessewin 'ngute' ninen.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Me' na gatu wi'titesnen ta'nig getlams'tasultijig.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Munsainnoq, Gjinisgam ugwisunmg gi'tmnew ula wi'gatign ta'n te'sioq getlams'tasultioq.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Etamg Gjisaqamaw Se'suguli, ul'telmugsinew aq ignmugsinew uggelu'lgm aq wijitgweiugsinew. Glapis ap nemu'loq, Poligap.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.