Mateus 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te ná ni cacu Jesús ini ñuu Belén ndañúū Judea, te tiempo un ndácu rey Herodes jniñu. Yūcuán na te jecu tēe ndíchí jéē cascuáha sɨquɨ̄ quɨ́mɨ, ni quijicoo de nde jicá, ichi nuū cáne niāndii, te ni jinūcoo de ñuu Jerusalén.
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 Te ni cacajnūhún de ñayuu:
2 E perguntavam: — Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 Te rey Herodes, ná ni jini de jnūhun yáha, te ni cunéé ni de, nde jiín táca ñáyuu ñuu Jerusalén.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou alarmado, e, com ele, toda a Jerusalém.
4 Te ni nastútú de tāca sútū cácujéhnu jíín tée cástéén tutu ley Yaā Dios nuū ñáyuu. Te ni cajnūhún de tēe un ndé nuū cacu Cristo achí tutu.
4 Então Herodes convocou todos os principais sacerdotes e escribas do povo e lhes perguntou onde o Cristo deveria nascer.
5 Te ni cacachi nuū de:
5 Eles responderam: — Em Belém da Judeia, porque assim está escrito por meio do profeta:
6 Te róhó ñáyuu ñuu Belén ndañúū Judá,
6 “E você, Belém, terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais de Judá; porque de você sairá o Guia que apascentará o meu povo, Israel.”
7 Yūcuán na te Herodes ni cana sāhí de tāca tée ndíchí un jéē naní mago. Te ni cajnūhun yúcún de ndé quɨ́vɨ̄ ní cane quɨ̄mɨ ún.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado os magos para uma reunião secreta, perguntou-lhes sobre o tempo exato em que a estrela havia aparecido.
8 Te ni tají de tēe un quíngoo de ñuu Belén. Te ni cahān de:
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: — Vão e busquem informações precisas a respeito do menino; e, quando o tiverem encontrado, avisem-me, para eu também ir adorá-lo.
9 Te jeē ní cajini de jnūhun ni cahān rey, te cuangoo de. Te máá quɨ́mɨ cáhnu jeē ní cajito de ichi núū cáne niāndii, yósnúu núū de cuahān nde ni jinū nuū íne sūchi lúlí un, te yūcuan ní jecuɨñɨ̄.
9 Depois de ouvirem o rei, os magos partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, parou sobre onde o menino estava.
10 Te ná ni cajito de jeē ní jecuɨñɨ̄ quɨ̄mɨ ún, te yōhyo ni cacusɨɨ̄ ni de.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 Te ni jinūcoo de ni quɨ̄vɨcoo de ini vehe, te ni cajito de nuū súchi lúlí un jíín náná i María. Te ni cajecuɨñɨ̄ yɨtɨ́ de nuū i, te ni cachiñúhún de i. Te ni canune de yejnū de, te ni casocō de oro jiín súje cūtú jíín súje uvuā nuū i.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Yūcuán na te ni scóto jēni de, ni cachi nuū de jeē ma nuhún de nuū Herodes. Te ɨnga ichi cuanuhun de ñuu de.
12 E, tendo sido avisados por Deus em sonho para não voltarem à presença de Herodes, os magos seguiram por outro caminho para a sua terra.
13 Te náa cuánuhun tāca tée mago, te ni scóto jēni José jeē ɨɨn ndajéhé maá Jítoho yō Yaā Dios ni cahān yā jiín de:
13 Depois que os magos foram embora, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José e disse: — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e fuja para o Egito. Fique por lá até que eu avise você; porque Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Te ni natahū ni José. Te cuangoo de jíín súchi lúlí jíín náná i, te ñuú ní cajica de cuangoo de nación Egipto.
14 Levantando-se José, tomou de noite o menino e a sua mãe e partiu para o Egito,
15 Te ni coyūcú de yūcuan ndé ni jihī Herodes. Te súcuan ni cuu návāha squícu jnūhun Jitoho yō Yaā Dios jeē ni cáhān tēe ni nacani jnūhun ya nde jenahán: Nde nación Egipto ni cana ri Sēhe ri vēji i, áchí Yaā Dios, achí tutu.
15 onde ficou até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor, por meio do profeta: “Do Egito chamei o meu Filho.”
16 Yūcuán na te Herodes ni jini de jeē súcuan ni castáhú tée mago un de, te yōhyo ni quɨtɨ̄ ni de. Te ni tají de soldado cuangoo, te ni cajehni tāca súchi yɨ́ɨ́ lúlí jéē uú cuiyā jiín jéē yɨquɨ́n gá jeē cáyūcú ini ñuu Belén jiín táca ñuu yajni. Chi je ni cajnūhun yúcún de tāca tée mago un nasaa tiempo ni cuu jeē ní cacu Jesús.
16 Vendo-se iludido pelos magos, Herodes ficou muito furioso e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme as informações que havia recebido dos magos a respeito do tempo em que a estrela havia aparecido.
17 Te súcuan ni squícu jnūhun ni cahān Jeremías, tēe ni nacani jnūhun Yaā Dios nde jenahán, chi ni cahān de:
17 Então se cumpriu o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 Ini región Ramá ni jini sōho ri
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque eles já não existem.”
19 Yūcuán na te ni jihī Herodes. Te ni scóto jēni José jeē ɨɨn ndajéhé Jitoho yō Yaā Dios ni cahān yā jiín de nuū ndeé de nación Egipto.
19 Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e lhe disse:
20 Te ni cahān yā jiín de:
20 — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e vá para a terra de Israel, porque os que queriam matar o menino já morreram.
21 Yūcuán na te ni ndocuɨñɨ̄ de, te cuanuhun de nación Israel jiín súchi lúlí jíín náná i.
21 Levantando-se José, tomou o menino e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 Te ni nihīn de jnūhun jeē Arquelao ni nucuɨñɨ̄ de nuū tatá de Herodes, te máá de ndácu jniñu región Judea. Te ni yūhú de nuhun de yūcuán. Te ni scóto jēni de jeē na quíhín de región Galilea, te cuangoo de.
22 Porém, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. E, tendo sido avisado por Deus em sonho, José foi para a região da Galileia.
23 Te ni jinū de yūcuán, te ni coyūcú de ñuu naní Nazaret. Súcuan ni cuu návāha squícu jnūhun ni cacahān tēe ni canacani jnūhun Yaā Dios nde jenahán. Chi ni cacachi de jeē cahān ñayuu jeē tée ñuu Nazaret cúu Jesús.
23 E foi morar numa cidade chamada Nazaré, para se cumprir o que foi dito por meio dos profetas: “Ele será chamado Nazareno.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.