2 Tessalonicenses 3

Atatláhuca Mixtec (MIB_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te íyó ɨnga jnūhun cánuú, hermano. Na cácán tahú rō jehē rī jijnáhan ri, návāha yachī cuitē núu jnūhun máá Jítoho yō, te cuatáhú váha ñayuu, nájnūhun ni cajetáhú máá ró.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Te suni cacān tahú rō jeē na cácu ri nuū tāca tée cásáha néé jéē cátejnáhan jíín rí. Chi tú ndɨhɨ tēe cácandíje jnūhun ya.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Te máá Jítoho yō chi vāha squícu ya jeē ni jéjnūhun ya, te sáha ya jeē íje ni tāca ró jiín jnúhun ya, te coto ya rohó núū jeneé.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Te cácucáhnu ni rī sáha máá Jítoho yō, jeē cócuu ró jíín jniñu jeē ní candacu ri nuū rō, te suni cocuu ga rō jiín.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō steén gā yā ndese coo manī gā rō jiín Yaā Dios nde jiín ini jiín ánuá rō, jiín jéē cuándeyɨ́ ni rō nájnūhun ni sáha Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Te cándacu ri jniñu nuū rō hermano, chi súcuan ni ndacu máá Jítoho yō Jesucristo, jeē na cújiyo ró núū tācá hermano cájica cúxí te tu cájica vāha de nájnūhun ni castéén rī nuū rō.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Chi je cájini rō ndese cánuú ndacu ró rúhū jijnáhan ri, chi tu ní cájica cúxí rí ná ni cahīyo ri jiín ró.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ni tu ní cáyeji rī staā ni ɨɨn ró súcuan‑ni, chi ni cachunaa rī. Chi sa ni canducú ndéyɨ́ rí ni casájniñu téyɨ́ rí nduú ñuú, návāha ma stáhān rī ni ɨɨn ró.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Te vēsú íyó derecho rī jeē cacán rī nuū rō nuú, te tu ní cájicān rī, chi súcuan ni casáha ri návāha cuu ri ɨɨn ejemplo nuū rō ndese sáha ró jíjnáhan ró.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Chi ná ni coyūcu rí jiín ró, te ni candacu ri jniñu yáha nuū rō: Núu ndé ɨɨn ñayuu tu cúní i sájniñu i, te suni ma cáji i núu súcuan.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Chi ni canihīn rī jnūhun jeē cájica cúxí sava ró, te tu cásájniñu ró, chi yāha yúcuan‑ni sáha ró.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Te cándacu ri jniñu nuū rohó jéē casáha súcuan, te cástɨ́hvɨ́ ni rī rohó jeē na cóo nayúú ró te sájniñu ró, návāha nihīn rō jeē cáji rō sɨquɨ̄ jníñu sáha máá ró. Chi súcuan ndácu máá Jítoho yō Jesucristo jniñu.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Hermano, ma ndínuu ni rō jijnáhan ró sáha ró táca jniñu váha.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Te núu ndé ɨɨn i tu jétáhú i jnūhun jeē cahán rī nuū carta yáha, te condēhe váha ro ndé‑ni i cúu, te ma quijnáhan ga rō jiín i, návāha na cúcanu i te nacani ni i.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Te nasūu jéē cóto uhū rō i, chi sa cahān rō jiín i nájnūhun jíín ñani rō jeē na sájniñu vāha i.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō, Yaā jeē jéhe jnūhun ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni, níní na sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō sɨquɨ̄ tācá‑ni, te coo ya jiín ró jijnáhan ró.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Ruhū Pablo, yāhá‑ni cúu jeē tée ri jiín ndaha máá rí jeē cahán rī jeē sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró. Te súcuan jéhe ri firma nuū tāca carta rī, návāha cuni rō jeē carta maá rí cúu. Súcuan cáa letra rī.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha ró jíjnáhan ró. Súcuan na cóo. Amén.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.