Salmos 37
Maori Version (MI) vs NAA
1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.