Salmos 139
Maori Version (MI) vs NVT
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.