Provérbios 19
Maori Version (MI) vs NVT
1 He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.