Jó 4
Maori Version (MI) vs NVT
1 Katahi a Eripata Temani ka oho, ka mea,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 Ki te anga matou ki te korero ki a koe, e pouri ranei koe? otira e taea e wai te pehi te kupu?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Nana, he tokomaha i whakaakona e koe: nau hoki i whakakaha nga ringa kahakore.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Ara ana i au kupu te tangata e hinga ana; nau hoki i kaha ai nga turi kua piko.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 Inaianei kua tae mai ki a koe, a e hemo ana koe: e pa ana ki a koe, ohorere ana koe.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 He taka ianei kei tou wehi ki te Atua he okiokinga whakaaro mou? Kei te tapatahi o ou huarahi he tumanakohanga mou?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Maharatia ra, ko wai o nga tangata harakore i huna? I ngaro ranei ki hea te hunga tika?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Ko taku hoki tenei i kite ai, ko te hunga e parau ana i te he, e rua ana i te raruraru, ko ia ra ano ta ratou e kokoti ai.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 Huna ana ratou e te ha o te Atua, moti iho ratou i te hau o tona riri.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 Ko te hamama o te raiona, ko te reo o te raiona tutu, ko nga niho o nga kuao raiona, whati ana.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 Ngaro ana te raiona katua i te kore kai, a marara noa atu nga kuao a te raiona.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Na i kawea pukutia mai he korero ki ahau, a kapohia ana e toku taringa he komuhumuhu.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 I nga whakaaroaronga, no nga kite o te po, i te mea ka au iho te moe a te tangata,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Ka pa te wehi ki ahau, me te ihiihi, a wiri ana oku wheua katoa.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Na ka tika atu he wairua i toku aroaro, tutu ana nga huruhuru o toku kikokiko.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Tu ana ia, otiia kihai ahau i mohio ki tona mata; he ahua te mea i toku aroaro: tu puku ana; na ka rongo ahau i te reo e ki ana,
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 He nui atu ranei te tika o te tangata i to te Atua? He nui atu ranei i to tona Kaihanga to ma o te tangata?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Nana, kahore rawa ia e whakawhirinaki ki ana pononga; a ki tana, he he kei ana anahera.
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 Tera atu to te hunga e noho ana i roto i nga whare uku, he puehu to ratou turanga; mongamonga kau ratou i te aroaro o te purehurehu.
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 I waenganui o te ata, o te ahiahi, ka whakangaromia ratou; huna ana ratou ake tonu atu, te ai tetahi hei whakaaro atu.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Kahore ranei to ratou taura here teneti i motuhia i roto i a ratou? Mate ana ratou, kahore hoki he matauranga.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.