1 Crônicas 2

Maori Version (MI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.