1 Tessalonicenses 3

Injili ya Yesu (MGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Twakombwili komea kai' kwo talukana na mwenga. Ngatwibona tuigale ku kilambo sa Atene kisitu.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 Twantumike Timoteo nnongo witu na mpangakasi nnyitu mu Abali Inannoga ya Kilisitu li'nga kunkangamaya mwenga na kunnyi'ya mwoyo muimani yinu.
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 Twapangite nyo li'nga mundu ywoywoti aakane ti'kwanika mwoyo kwa kitumbu sa ngu'su'mbu' yamwapatike. Mutangite panga aayi'ki'ti mwene Nnu'ngu' tupi'ti mungu'su'mbu' yi'.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Kwa mwanjaa, patwaabile pamope na mwenga twaatikummakia panga twalu'a ku'su'mbu'lwa, na mwendagabona mu'lu' mwatwalongei nga mwaipangike.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Kwa nyo paniibweni nikombwali yendelya komea, nganintumike Timoteo kasinu li'nga atuleti abali bu'kana na imani yinu. Naayogwipe pi'ngi' Ibilisi awesa kumwobeyanga na lyengo litu lyatupangite libe lyabule.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Lelo, Timoteo agobwile bu'ka kasinu na atubakiye makowe ganannoga bu'kana na imani yinu na upendo winu. Atubakiye panga mutuku'mbu'kya kwo napusika masu'ba goti, na nyinyonyo mwenga na twenga tuminyikia bonagana.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Mwalongo bitu, pamope no panga twendaku'su'mbu'lwa no auyilwa muno, lakini myoyo yitu ikangamayilwa na imani yinu.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Nambi'yambi' tupu'mwile kwa mwanjaa mwenga muyi'mi kikangamau na Bwana.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Tutinapusika muno kwa Nnu'ngu' witu kwa kitumbu sinu mwenga, lakini tukombwali kunsukulu Nnu'ngu' mu'lu' mwaipalikwa li'nga ilandane no napusika kwatubile nakwo.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Kilo na muntwekati tuyendelya kasana lu'ba muno li'nga tuwese isa kwo tubonagane kai'. Tupala kumpeya kila samukipala li'nga imani yinu itimi.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Tunnu'ba Nnu'ngu' Tati' bitu, na Bwana witu Yesu, atuyu'gu'li ndi'la yo isa kasinu.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Bwana Yesu annyongeye na auku'ye upendo wo pendana mwabene, na kwapenda bi'ngi' kati twenga mwatumpenda mwenga.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Kai', ankangamaye myoyo yinu li'nga mube mwabandu apeleteu bangali lukoolo nnu'ngi' ya Nnu'ngu' Tati' bitu, palu' paalu'a isa Bwana witu Yesu na apeleteu bake boti.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.