2 Tessalonicenses 2

Matengo: Amatengu (New Testament) (MGV_TWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mwalongu bitu motumpai, henu kupete kuhika Kwaka Bambu witu Yesu Kilisitu nuku kukusanywa kwitu pamu palongi jaki, ili tutama naku, tunndoba ngamaa,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 mwiihangajika ngani mu mioju jinu, wala mwiikuba ni kiholu ndaba ju kupwaga lisoba laka bambu lihikiki. Wala mwisituka kupete lilobi au balua jealandi kuhuma kwaka Sapanga kupwaga jihumiki kwitu.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mwiijetake kukongwa na mundu jokapi kwa namuna jokapi. Ndaba lisoba lela nga lipitile mbaka ubaja gola wiipitila na Mundu joampenga Sapanga nu usakaka waka jola jubonikana, jojuwe mwisu waki banntenda kunkoma tikitiki.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Jombi jwalikwea mweni panani ja kila sindu na sebikikema kisapanga au sebikilumbali, na hata kujingi kutama nkati ja nyumba jaka Sapanga nu kulibeka ngati Sapanga.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Boo, ngase nkomboka numpwagi majambu haga goti panabi pamu na mwanganya?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Lakini kibi sindu sesumpengale kupiti ku lijambu leheli sajenu, na mwanganya mukimanya sindu hesi. Nala lisoba palihika Mmbaja jwiibonikana muda waki gogupalika.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Hata hela Mbaja hoju jojulihihiki juhenga lihengu sajenu, lakini ngajubonikani mbaka joampengale jola juboka.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Hapandi Mmbaja jola pajwiipitila, lakini Bambu Yesu pajiika ankoma ku nhuki wu nndomu waki nu kunhoa ku unang'anu waki nkolongu.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mmbaja hoju jwihika na makili giki lijobi nu kuhenga kila namuna ja ndonduke na nginyuli gi isoli,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 nu kutumi isoli wa kila namuna kwa bandu baabi mu indela ju kuhoba. Haba biihoba ndaba ngase buku gujopiki nuku gupala usakaka wi Lijambu la Amboni gola ili ahokuka.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Kwa ndaba heji Sapanga jwaalekiki alonguswa na makili gaga konga ili aendilia kuhobale isoli.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Sekiipita ndi ana, boka banga kuhobale usakaka, ila atogule mahakau bitenda kutemuliwa.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Tupalika kunsengu Sapanga masoba goti ndaba jinu mwaalongu bitu mwanganya, mompalika na Bambu, ndaba Sapanga junhagwi toka mwandi ili nhokuliwa kwa makili gaka Loho, ili nhengwa kuba bandu baki ba sapi su kuhobale kwinu mu usakaka.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Sapanga junkemila lijambu heli kupete Lijambu la Amboni le tunndandila, junkema ili nzopa pandu pinu mu ulumbi waka Bambu witu Yesu Kilisitu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nala mwaalongu bitu nzema nganganganga nu kuhenge lihengu mabole ga tummboliki kupete balua itu na ga tunndandila.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Tunndoba Bambu witu Yesu Kilisitu na Sapanga Atati bitu jojutupaala na kupete wa amboni waki jutupeki kupogale mioju jitu yaka petapeta nu kuhobale kwa amboni,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ili juwesa kujipolesa mioju jinu mwanganya nu kumbeka nganganganga ili nhwesa masoba goti kuhenga nu kulonge majambu gaamboni.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.