1 Coríntios 14
Matengo: Amatengu (New Testament) (MGV_TWF) vs BKJ
1 Mpwata kuba nu upali, ahelahe nkasana kupata hipaji hiki loho, lakini hasa kipaji sukupia ulota waka Sapanga.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Ndaba mundu jojulonge luga ingeni ngasejulonge na bandu ila julonge na Sapanga. Jombi julonge kwa makili ga Loho jojunhwesesa kulonge majambu ga sakaka gagilihihiki ndaba nga mundu jojuwesa kumanya.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 Lakini jojubii nikipaji jojupia ulotelu waka Sapanga, julonge na bandu ndaba jwaasenga, kupoosa mwioju nakagangamalisa mwoju.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Jojulonge luga ingeni julisenga mweni. Lakini jojubii nikipaji sukupia ulote waka Sapanga, jaagangamalisa bandu ba bunhobali Kilisitu.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ndienu mbala mwanganya mwaboti mpwaga kwa luga ingeni lakini mbala nakanopi mpia ulote waka Sapanga. Ndaba mundu jojupia ulote waka Sapanga ndi jwana mana ngani kuliku jojupwaga luga ingeni, lakini ana jubii mundu jojuwesa kulandi maana ja majambu gajupwaga haga, ili kwaagangamalisa bandu babunhobale Kilisitu.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Ndienu mwalongu bangu, ana nhikiki kwinu nukulonge na mwanganya kwa luga ingeni mwipata kyane? Ngamwipati sokapi, ila pe ana numpwaji uyekuli waka Sapanga au umanyi au kwa malobi guulote gaka Sapanga au mabole.
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Hata hindu yanga na womi yeipia sauti, ngati mapenenga au kilimba, boo, mundu juwesa boo, kumanya nhwambu goahina ana yombu yehei ipia sauti janga kumanyikana?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 Imbata naajembiki sanga kubeka sapi, nya jojwalibeka tayali kukomana ngondo?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Ndienu na mwanganya, ana nndonge malobi ganga kumanyikana mu malangu ginu, mundu jwiimanya boo ganndongela? Ndaba mwibiya nndongale bwaka pee.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 Pundema pabii na luga hingi lakini yoti ibii na mana.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Ana nepani ngasenijimanyi mana ja luga jejupwaga mundu, nanepani nguba nu nngeni kwaka mundu hoju najombi kabee jukuba nngeni kwango.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Mwanganya ndaba ntokule kuba ni ipaji yaka loho, mulikasa kupata ipaji hasa yeijanganti kwaagangamalisa bandu ba bunhobale Kilisitu.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Ndaba jojupwaga kwa luga ingeni nu juloba jupata uwesu ukulandi gajupwaga.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Ndaba ananoba kwa luga ingeni loho jangu ndi jejiloba, lakini malangu gangu gaigali bwaka.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 Ndenda kii heno? Niiloba kwa loho jango, niiloba kabee kwa malangu gango, niijemba kwa loho jango, niijemba kabee kwa malangu gango.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Ana unndubali Sapanga kwa loho jaku pena, jwiiwesa boo, mundu jojubi pikilanda jaku kujetake sukupwaga, “Amina” koni ansengu Sapanga kipindi ngasejueliwi sindu sejupwaga?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Kuloba kwaku kukusengu kuwesa kuba kwa sapi, lakini jongi ngakwanzangati.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Nunsengu Sapanga ndaba nepani mpwaga kwa luga ingeni kuliku mwanganya mwaboti.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Lakini nkati ja bandu babuhobale Kilisitu mbanga kupwaga malobi uhwanu gagaheleweka kwa malangu ili naabolisa bangi kuliku kupwaga malobi gingi kwa luga ingeni.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Mwalongu bangu, mwiholale ngati bana asoku. Nukulijambu liliyaa, mmbiya ngati bana, lakini henhwasali mmbiya ngati mwa bandu banahota.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 Ahandiki mu Maandiku gaka Sapanga,
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Henu kupwaga luga ingeni ndi nginyuli, lakini nga kwa bandu baahobalela, ila kwa bandu banga hobalelu, lakini kupia ulotelu waka Sapanga kibi ndaba ja bandu babuhobale Sapanga na nga ndaba babu hobale Sapanga.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Henu likundi la bandu ba bunhobale Kilisitu pa aketangana pamu, na boti ana atumbuliya kupwaga luga ingeni, ana ahikiki bandu bangi au bangakuhobale, boo, ngabipwagi lee mwaboti mmbi na mangongo?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 Lakini boti baapia ulota waka Sapanga, najuhikiki mundu jongi au jwangakuhobale, goka gajijowana gandangia ubaja waki mweni, goti gajijowana gantenda kuntemu.
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Majambu goka gagilihihiki mwoju waki wiitenda kuyekuliwa, najombi jiitenda kugungamali nukundumbali Sapanga koni jupwaga, “Sakaka Sapanga jubii pamu namwanganya.”
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Mwalongu baa tupwaga bole? Panketangana pamu, jumu jujemba uwambu, jongi jupia mabolesu na jongi jubia uyekuli kuhuma kwaka Sapanga na jongi jutumia kipaji sukupwaga luga ingeni na jongi julandi gajupwaga. Majambu goti gahengika ndaba jukugangamalisa bandu babuhobale Kilisitu.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 Ana mundu jokapi jupwagiki kwa luga ingeni, apwaga abeli au atatu na bikuba bingi kupeta haba, kabee jutumbuliya jumu najujomwi jupwaga jongi, najubiya mundu jojulandi gajupwaga.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 Lakini ana ngakuba jojuwesa kulandi, enu jojupwaga luga ngeni jutama kinunu mumaketanganu, julipwagila mweni mumojujaki na Sapanga.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Kwa bandu baabi apia ulota waka Sapanga, apwaga abeli au atatu na bangi bagapema malobi gabu.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Ana jumu pilikundi labandu ba bunhobale Kilisitu heli jutemi jakajopa lijambu laka Sapanga, jojulonge jola nujutumbalaje.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 Ndaba mwaboa nhwesa kupia ulota waka Sapanga, jumu jujomula kulonge na jongi julongila, ili mwaboa nhwesa kulibola nukugangamaliswa mwoju.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Mundu jojubii nikipaji sukulandi malobi gaka Sapanga lasima kilonguswa na jwana kipajimbomb hoju.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Ndaba Sapanga nga Sapanga wa puju, ila Sapanga ulukwali. Ngati ekubii mwamaketanganu ga bandu baka Sapanga,
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 aka mbomba apalika kutama kinunu mumaketanganu ga bandu ba bunhobale Sapanga. Ngaseapalika kupwaga, ila abiya baajetake ngati egapwaga Malagalaki.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 Ana apala kulaluki sindu, baalalukiya aka alomi babu kunyumba, ndaba jibiya iyoni kuku mmbomba kupwaga mumaketanganu ga bandu ba bunhobale Sapanga.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Boo, nholale lilobi laka Sapanga lihumiki kwinu mwanganya au lunhiki mwanganya kajika jinu?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Ana mundu jokapi juholale jupatiki malobi gaka Sapanga au jubii ni kipaji sa Loho jaka Sapanga, jumanya nunhandaki mwanganya haga ndi miilu jaka Bambu,
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Lakini mundu najugakana haga najombi mweni biitenda kunkana.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Henu, mwaalongu bangu, nntokuliya kupia ulote waka Sapanga, lakini mwaankana mundu jojupwaaga kwa luga ngeni.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Lakini goti gahengeka sapi na ngati ekupalika.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.