Tito 2
mgv (MGV) vs ARIB
1 Lakini weapa upalika kubola mabole ga sakaka.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Waabola akanalomi aseja abia nu uwesu ukulijemale beni, abia na malangu na abia bandu baapalika kupata isima, abia nu kuhobale kwasakaka, abia bunu upali wasakaka nu kuhinakali kwa sakaka.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Ahelahe waapwagila aka mbomba aseja abiya ahenga mahengu ga amboni palongi jaka Sapanga; biikuba bandu baakopake hindu yi isoli au biikuba alepi; Apalika kubola majambu gaamboni palongi jaka Sapanga,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 kwi indela jenze biiwesa kwaabola aka kamwali kwaapala aka alomi babu na bana babu,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 abiya baawesa kulijemale beni na bandu babunngungamali Sapanga, koni atunza sapi nyumba yabu, abia bandu baamboni na abiaa bandu babaajoane aka alomi babu, ili jwiipiti mundu kugatondo malobi gaka Sapanga.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ahelahe wahingamakia akakombu abia awesa kulilongosa beni.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Mu majambu goti we wamweti gupalika gubiya lilenganu lukuhenga majambu ga amboni. Mu mabole gaku gulangia gagubola na wamwe gugajetakiya nu kugapwata.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Malobi gaku gakuba gasakaka na ganga ni likosa lokapi ili abaja baku apoalihamu, biipata sindu sokapi siliya su kutupwagi twepani.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Atumwa apalika kwaajoane akolongu babu na kwaatogulesa mu majambu goka wala biibisana nabu,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 wala kujiba hindu yabu. Badala jaki apalika kulangi bombi ndi baamboni na baahobaleka nakanopi masoba goti ili mabole gaka Sapanga gabonikana gaasapi mu majambu goka.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Ndaba waamboni waka Sapanga goguleta wokopu kwa bandu boti gulangiwi pangwendu.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Wamboni hogu gutubola tukana maisa goti ganga kundengane Sapanga; tutama sukulilongosa twabeti, tutama maisa gaasapi palongi jaka Sapanga na sukunndengane Sapanga mu ndema gongo wa sajenu,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 koni tubia tulendale lisoba lela la mbengalelu letuhobale, kipindi hekwiipitila ulumbi waka Sapanga nkolongu nu Nhokosi witu Yesu Kilisitu.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Jombi jilipia mweni ndaba jitu twepani ili jwatugombula kuhuma mu ubaja woti nu kutuhenga tubia twabandu baki mweni koni tubii sapi, bandu baatokule kuhenga gaamboni.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Ndienu waabola majambu haga na gutumia uwesu waku woti koni waahingamaki na kwaakanaki bandu baku babugujowane. Mundu jokapi jagulongama.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.