Tito 1

mgv (MGV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nepani Pauli, nuntumi waka Sapanga kabee ntumi waka Yesu Kilisitu nuguhandaki weapa Titu.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Kuhobale kokuje nsingi waki guhuma mu kuhobale kwa womi wa masoba goka. Sapanga jojuwe ngasejulonge isoli, jutulagila twepani womi hogu kabula jukutumbuli masoba,
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Ni kipindi sekipalika pasahika, jugulangia mu malobi gaki. Nepani jwambekia malobi gaki nagalandila kupete malagalaki gaka Sapanga Nhokosi witu.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Nuguhandaki weapa wa Titu, wamwana wango wa sakaka mu kuhobale ko tuhangangana pamu.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Nuguleka ku Kilete ili gupangiliya majambu sapi gagabi gakona ngasegajomulaki, nakwaahagu aseja babandu ba bunhobale Kilisitu mu kila musi. Ukahenga ngati henugulagalaki:
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Nseja bi likundi la bandu ba bunhobale Kilisitu jupalika jubiya mundu janga ni kihakau; jojubii nu mmbomba jumu pena, na bana baki apalika kuba bandu baahobale, banga kuba ni milomu na banga kuba ni ing'omu.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Ndaba asikopu wi likundi la babandu ba bunhobale kilisitu ndi mundu jojujemale lihengu laka Sapanga, kupalika jubiya mundu jwanga ni kihakau. Jwiikuba mundu jojwikipuna, jwiikuba ni inyela wala jwiikuba nndepi wala jwini milomu au jwiikuba mundu jojupala lupija kwi indela ji liya.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Jupalika jubiya mundu jojwaajopa bandu kunyumba jaki na jojupala majambu gaamboni gajagapala Sapanga. Jupalika kuba mundu jojuwesa kulijemale mweni, jojujetakeka palongi jaka Sapanga kabee jubia mundu nsapi na jojujetake malagalaki.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Kupalika jukamula sapi lilobi la sakaka ngati hebabia bummboliki. Ndi hejwiiwesa kwaagagangamalisa moju bangi kwa mabole ga sakaka nu kugabeka pangwendu makosa ga bandu babagapenga haga.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Ndaba abii bandu bingi, bandu bahobale kuhuma dini jiki Yahudi, babube abii ni ing'omu, kabee baakolo bangi ku ung'ang'a wabu.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Kupalika kwaahenga atumbala ndaba baapalagana bandu boka ba bunhobale Kilisitu, sukubola majambu ganga kupalika kubola ahenga hela ndaba apata mali gingi kwi indela ji isoli.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Hata jumu ja alota babu, jojuwe najombi kabee Nkilete, japwaga, “Bandu buku Kilete apwaga isoli masoba goti abii ngati inyama iliyaa, alapi na baabii ni ikakala!”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Najombi japwaga usakaka na ndaba ja hela kupalika kwaalakali su ukali, ili abiya nu kuhobale kwa sakaka.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Biendale kupwatali luhomu yanga mana yiki Yahudi na malagalaki ga bandu gagalongaleka na bandu babugukaniki usakaka.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Kila sindu ndi sapi kwa bandu babii baamboni palongi jaka Sapanga; lakini nga sokapi sekibii sapi kwa bandu baabi na mahakau na banga kuhobale, ndaba mwoju wabu goguwesa kumanya gaamboni na giliya na malangu gabu gatei kupili.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Bandu ngati haba apwaga bummanya Sapanga, lakini kwa mahengu gabu atenda kunkana. Bandu behaba asukisa ngamaa na bini ing'omu, ngase awesa kuhenga lijambu lokapi la amboni.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.