Atos 6
mgv (MGV) vs NTLH
1 Hegwapeta muda kidogu, banafunzi hebabii aendalee kujonzukeka, gatumbuliya manung'uniku kati ja Ayaudi babalongila luga ji Kigiliki na Ayaudi babalongila Kiebulania. Ayaudi babalongila Kigiliki banug'unika kupwaga, paabagi mahitaji ga posu ga kila lisoba, bandu babu baawi alomi babu atendika kwajegwa.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Henu atumi komi na abeli bala baakema banafunzi boka pamu, nukupwaga, “Nga sapi twepani tukotuka kulandii lilobi laka Sapanga kwa bandu ndaba jukubagii bandu mahitaji ga posu.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Henu mwalongu bitu nhagula bandu saba baamboni, baatweli Loho jaka Sapanga jaka Sapanga na baabi bana malangu ili twaapekiya lihengu le heli bombi.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Twepani twiibia tutumi muda witu kuloba kwaka Sapanga nilihengu lukupeta kulandi lilobi laka Sapanga.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Gabaamua atumi gaapendisa bandu bingi, ndienu baamua kunhagu Sitivini, mundu jojunhobale Sapanga ngamaa nujutwelii Loho jaka Sapanga, Pilipi na Pulokolo na Nikolasi na Timona na Palimena na Nikolao juku Antiokia jojabii kudini ju Uyaudi kabla jukuamu kumpwata Yesu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Baabeka palongi jaka atumi, nabombi batenda kwaabekee maboku panani jabu na kwaalobe.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Lilobi laka Sapanga laendalia kuene na idadi ja banafunzi ku Yelusalemu jajonzukeka ngamaa, na agolu baka Sapanga bingi bunzetaki Yesu.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Sapanga ampengeli Sitivini nukumpeke makili, jwatenda nginyuli na ndonduke ingi pabandu bingi.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Lakini bandu ba Nyumba jukuketangane Ayaudi jeakemika “Bandu baalekakiwi.” Nabombi bauma ku Kilene nuku Alekisandilia na Ayaudi bangi kuhuma ku Kilikia nuku Asia batenda kumpenga Sitivini sukubisana naku.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Lakini ngasebunwesike ndaba Loho jaka Sapanga jumpekia malangu gingi pajabia jwakalongila nabu.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Baamua kapeke lupija ili apwagaa, “Tunzogwini Sitivini julongee malobi gu kuntondoo Musa na Sapanga.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Sukutenda hela baakolakya bandu ili ayoma, aseja na aka abola ba Malagalaki. Ndienu baamua kunkamu Sitivini nukumpeleka kusengu ngolongu.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Pa sengu jepala baaleta bandu balonge isoli babapwagaa, “Mundu hajoo kila lisoba jupatondoo pandu pa sapi paamba na Malagalaki gaka Musa.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ndaba tunzowini twabeti jakapwaga akiti Yesu juku Nazaleti hoju jwiitenda kupa alabana pandu paa sapi pani nukung'anambu kila setuyobali sejutubolaa Musa.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Boti bababii atemi pa sengu pala bundingalya Sitivini, bumbonaa pamiu jaki pabii ngati ntumi juku nani kwaka Sapanga.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.