2 Timóteo 1

mgv (MGV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nepani Pauli, jojuwe Sapanga japala nguba ntumi waka Yesu Kilisitu ili nandila womi gojutulagi mu kuhangangana na Yesu Kilisitu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Nuguhandaki wehapa wamwanangu jonugupai wa Timoti. Nukulobe waamboni waka Sapanga nu lukwali kuhuma kwa Atati bitu Yesu Kilisitu Bambu witu.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Nunsengu Sapanga jonuntumaki kwa moju sapi ngati ebahenga aseja bitu, nunsengu kila pangomboka mu kuloba kwangu ikilu na muhi.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ngomboka maholi gaku na ndogule ngamaa kugubona, ili dwelakiya ndogule.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nukukomboka kuhobale kwaku kwa sakaka, kuhobale kojubii naku mbuja waku Loisi, na kabee, amabu baku Euniki. Manya wehapa kabee gubi naku.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Ndi ndaba nugukombuke nhendaliya kukihenge lihengu sapi nhupi jejugupeki Sapanga kipindi panugubekila maboku gangu panani jaku.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ndaba Sapanga ngasejutupekia Loho juku kuhola ila loho ja makili ju upali na mwoju ukulilongosa.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Ndienu, wiibona iyoni kupwaga gawagabweni nu kujoana kupete Bambu witu, wala wiibona iyona ndaba jangu jojubii mpungwa ndaba jaki. Lakini guhangangana mu mang'aliku ndaba ji Lijambu la Amboni, kulengana makili gagujupeki Sapanga.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Jombi jutuokua nukutukema ili tutama maisa ga sapi, nga ndaba jukupalika kwa mahengu gitu, ila ndaba ja waamboni waki. Jutupeki uamboni waka Sapanga we hogu ndaba jaka Kilisitu Yesu kabula ji kipindi,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 lakini kuyekuliwi kwitu henu kukuhika kwaki nkombosi witu, Yesu Kilisitu. Jombi jukomiki makili ga kuwa, ni kwi indela ji Lijambu la Amboni jalangia womi wanga na kuwa.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Nepani anhagwi mia nu ntumi na mmbola ndaba jukulandi Lijambu la Amboni,
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 nane ng'alika kwa majambu ganga ndaba heji. Lakini mii na malangu gango ndaba nummanyi jola, jonunhobale, kabee manya jombi jakilonda sapi sindu sejumbeki, mpaka lisoba lela.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Kamula nganganganga mabole ga Sakaka ganuguboliki nukuhigali mu kuhobale nu upali gogubii mu kujongana na Yesu Kilisitu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Lijambu la amboni lela lebugupekiya ulilonda kwa makili ga Loho gaka Sapanga jojutama nkati jitu.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ngati egumanyiki, bandu boti nkoa uku Asia aneili, kati jabu koni naka Fugeli na Helumogene.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Bambu jaabonila ikia aka kilongu baka Onesipoli, ndaba jandogule mmwoju mala jingi, wala ngasejabona iyoni ndaba nabii mukipungu,
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 ila ejahika pe ku Loma, jatumbuliya kundaputa ngamaa mpaka pajamona.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Bambu anzangatiya kupata ikia jaka Sapanga mu lisoba lela! Nawehapa gumanyiki sapi gingi gajahengila ku Epesu.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.