Hebreus 3
Abureni NT (MGJ_LIS) vs VC
1 Ebula̠ o̠ku̠a, inyin a̠rumor na̠ aru̠marani̠ d̠ami̠, ogbo ya̠ A̠zib̠a̠ ab̠aram a̠bhelegi a̠d̠ighom d̠a̠ e̠gi̠ ote̠nai̠ny bho̠. Iloghoma̠ne ma̠ A̠zizo̠s wa̠ i̠yar na̠ osen bho̠ ma̠a̠, i̠na wa̠ A̠zib̠a̠ afi̠ri̠ma ma̠ o̠ro̠ o̠ni̠ ogir na̠ We̠mu̠ Okur ologi ima̠ra̠ d̠i̠yar bho̠.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 I̠na a̠rugh ado̠l igielake̠ d̠a̠ a̠misigh ta̠ A̠zib̠a̠ wa̠ aso̠n i̠na bho̠, ma̠ agu̠o̠ A̠mozizi a̠gir igiel bho̠ ub̠eton eb̠la̠ eghun otu ta̠ A̠zib̠a̠ unigha̠ i̠na ma̠ orileghom bho̠.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Ya̠a̠, akpe̠ ma̠ o̠bu̠ghu̠me̠ni̠ A̠zizo̠s opu A̠mozizi, a̠d̠ien agu̠o̠ o̠ni̠ wa̠ a̠lo ma̠ otu bho̠ a̠lei abar a̠pu ma̠ otu wa̠ i̠na a̠lo bho̠.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ezin bho̠, eb̠la̠ a̠rutu ya̠ od̠i bho̠, o̠ni̠ na̠ a̠lo ma̠ odi i̠se̠. Ya̠a̠, A̠zib̠a̠ a̠lo kabar kabar.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 A̠mozizi ob̠a̠ra̠motu ola̠ a̠rugh ya̠ igielake̠ d̠a̠ otu ta̠ A̠zib̠a̠. Ogir d̠o̠yo̠ i̠ro̠ ma̠ elegh egboloma̠ ma̠ i̠di̠ar ya̠ A̠zib̠a̠ ta̠ agba a̠mutiom d̠a̠ ed̠ia̠.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ya̠a̠, Akrai̠st a̠bhin d̠a̠ a̠dila̠de O̠nyi̠ na̠ a̠rileghom otu ta̠ A̠zib̠a̠ d̠a̠ igielake̠. I̠yar eghun otu d̠o̠yo̠ ku̠gba ma̠ i̠yar o̠kparame̠ni̠ ma̠ ologi ima̠ra̠ d̠i̠yar, d̠a̠ abar wa̠ i̠yar na̠ o̠tu̠n na̠ obo d̠a̠ eb̠em ologi bho̠.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 O̠ku̠a bha̠ od̠i ma̠ agu̠o̠ E̠mu̠gh Etu̠tu̠ bho̠ agba ma̠a̠, “Ka̠ inyin u̠mu̠gho̠n okoroko d̠o̠yo̠ ma̠ a̠didon,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 o̠ni̠ ko o̠kparame̠ni̠ ma̠ rologi d̠inyin agu̠o̠ ibom ro̠we̠de̠ id̠ud̠ul d̠inyin iwia̠n a̠limon ta̠ A̠zib̠a̠ sa̠ i̠d̠agi̠an i̠na d̠a̠ e̠ghana bho̠.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Awa i̠d̠agi̠an ami̠ d̠a̠ ebla̠ agu̠o̠ awa i̠bi̠gh i̠di̠ar ya̠ ami̠ igir
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 d̠a̠ eruba̠l ala bho̠. Ebula̠ o̠ku̠a, sa̠ ologi d̠ami̠ agam a̠nigha̠ ma̠ amu̠m obha̠ ifugh ma̠a̠, ‘Rologi d̠awa na̠ e̠ru̠ru̠an ipa̠n eb̠la̠ igiel, sa̠ awa na̠ e̠b̠agh e̠mu̠ na̠ egboloma̠ ma̠ i̠to̠ d̠ami̠.’
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Sa̠ d̠a̠ i̠gam d̠ami̠, sa̠ ami̠ igurugia̠n ma̠a̠, awa ko o̠gi̠ d̠o̠ ka̠ ed̠igh ed̠e ma̠ e̠nu̠m d̠a̠ esi osira̠ epobh d̠ami̠.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 A̠rumor d̠ami̠ na̠ aru̠marani̠ d̠ami̠, o̠ku̠a a̠d̠ighi be̠le̠ni, o̠ni̠ inyin onwuna̠ d̠o̠ ma̠ o̠karabh ologi na̠ ab̠agh e̠mu̠ o̠d̠u̠a d̠a̠ A̠zib̠a̠ wa̠ od̠i d̠a̠ a̠ghud̠um bho̠.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Kpe̠le̠me̠ni̠, odi akpo̠me̠ni̠ ma̠ ologi ta̠ odi ka̠d̠a̠ma̠ ka̠d̠a̠ma̠, d̠a̠ i̠to̠ e̠mu̠ a̠d̠a̠ma̠ bho̠, b̠o̠ka̠ i̠karabh igelemeni ma̠ o̠ni̠ inyin ma̠ ola̠ i̠na ta̠ ab̠agh e̠mu̠ a̠nigha̠ ma̠ A̠zib̠a̠.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 O̠ku̠a na̠ a̠ma̠ra̠ ma̠a̠, eb̠la̠ i̠yar ta̠ o̠te̠i̠ od̠e ma̠ e̠nu̠m ogir ta̠ Akrai̠st, ku̠gba ma̠a̠ i̠yar osibh o̠pu̠r ima̠ra̠ ologi d̠i̠yar o̠kparame̠ni̠, tu̠tu̠n ta̠ ate̠i̠ ekunuguma̠ bho̠.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 I̠ru̠ru̠ane̠ ma̠ iya̠ u̠gba d̠a̠ a̠d̠ire e̠tu̠tu̠ bho̠ ma̠a̠:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ya̠a̠, wa̠ a̠nyen ogbo ya̠ i̠mu̠gho̠n okoroko ta̠ A̠zib̠a̠, ku̠ku̠m eka̠ sa̠ iwia̠n a̠limon d̠o̠yo̠ igurumeni ma̠ ologi bho̠? Eb̠la̠ a̠nwunom ya̠ A̠mozizi a̠rileghom a̠mutiom d̠a̠ Izipt bho̠.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Wa̠ a̠nyen ogbo ya̠ i̠na agam i̠gam a̠nigha̠ ma̠ eruba̠l rala bho̠? I̠nye̠ ogbo ya̠ igir i̠karabh sa̠ imugughu, sa̠ regua̠de d̠awa i̠ro̠ i̠b̠o̠r d̠a̠ e̠ghana bho̠ d̠o̠ ke̠re̠?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ya̠a̠, wa̠ a̠nyen ogbo ya̠ agba a̠gboloma̠ ma̠ igiel bho̠ i̠na a̠gurugia̠n ma̠a̠, “Awa ko o̠gi̠ d̠o̠ ka̠ ed̠igh d̠a̠ esi osira̠ epobh d̠ami̠” bho̠? Ogbo ya̠ i̠b̠agh e̠mu̠ inigha̠ i̠na bho̠ d̠o̠ ke̠re̠?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 O̠ku̠a sa̠ i̠yar na̠ o̠bi̠gh ma̠ agbo̠ d̠a̠ agu̠o̠ awa oma̠ra̠ d̠o̠ bho̠, sa̠ awa orue d̠o̠ ma̠ od̠igh d̠a̠ esi osira̠ epobh d̠o̠yo̠.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.