Tito 3
mgj (MGJ) vs NAA
1 Nemeta̠ne awa, ma̠ awa ezuruna̠ ma̠ eghoi enigha̠ ma̠ ogbo irileghom na̠ ra̠dila̠de i̠to̠, e̠nagha ma̠ o̠nu̠o̠kpe̠ d̠awa, ema̠ra̠ ma̠ obhin onyen ologi ogir ib̠eb̠i d̠a̠ eb̠la̠ re̠kal.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Awa o̠gba d̠o̠ ma̠ o̠ni̠ e̠pi̠e̠, o̠b̠u̠man d̠o̠ ma̠ o̠b̠e̠m, ya̠a̠ awa erugh ado̠l ekima̠, na̠ a̠ma̠rugh o̠ki̠ri̠me̠ni̠ ozu egboloma̠ ko̠ni̠ko̠ni̠.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Ezin bho̠, d̠a̠ obhel ola̠ na̠ a̠ten, abar ola̠ i̠yar u̠mu̠gho̠nyan na̠ o̠ri̠la d̠o̠. I̠yar u̠b̠agh aru̠mu̠, sa̠ a̠d̠ien kere kere i̠karabh e̠ralma, na̠ e̠ralma ipulupul ozu na̠ ipesi, na̠ i̠karabh i̠walama, i̠le̠ge̠ i̠yar ka̠ id̠ighom re̠bana, ma̠ ola̠ i̠yar urugh ado̠l igurumia̠n ologi na̠ a̠gbokia̠n, na̠ o̠lo̠gi̠an a̠d̠ien, sa̠ odi a̠ghir ologi ma̠ odi.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ya̠a̠, igiel bho̠ A̠zib̠a̠ Witenemeni d̠i̠yar a̠leriom i̠yar okpon igbirigbir na̠ etula̠n d̠o̠yo̠ bho̠,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 sa̠ i̠yar u̠te̠i̠ itenemeni d̠a̠ agu̠o̠ d̠o̠yo̠. Na̠ o̠d̠u̠a d̠o̠ d̠a̠ ib̠eb̠i ya̠ i̠yar ugir, ya̠a̠ ad̠u̠a ku d̠a̠ igbirigbir d̠o̠yo̠ sa̠ i̠na a̠tenemeni i̠yar. I̠na awo̠l d̠a̠ E̠mu̠gh E̠tu̠tu̠ bho̠ a̠titol i̠karabh d̠i̠yar, sa̠ a̠nigha̠ i̠yar omom i̠mara, na̠ omom a̠ghud̠um.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 I̠na awo̠l d̠a̠ A̠zizo̠s Akrai̠st Witenemeni d̠i̠yar a̠bhin onyen ologi a̠zuom i̠yar E̠mu̠gh E̠tu̠tu̠ bho̠,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ma̠ agu̠o̠ ola̠ o̠b̠ab̠alame̠ni̠ i̠yar d̠a̠ igbirigbir d̠o̠yo̠, ma̠ ola̠ i̠yar na̠ onwuna̠ ma̠ eb̠em ologi od̠e ad̠i̠a a̠ghud̠um kid̠ud̠ul.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Onon a̠ga̠i o̠nu̠o̠kpe̠, sa̠ ami̠ na̠ abho̠ro̠gh anwa ma̠ o̠gba o̠kparame̠ni̠, ma̠ agu̠o̠ ola̠ ogbo ya̠ na̠ ema̠ra̠ ma̠ A̠zib̠a̠ bho̠ ta̠ ebhin eb̠la̠ rologi d̠awa egir ib̠eb̠i. I̠di̠ar i̠nye̠n ebhon sa̠ ta̠ e̠ro̠ ma̠ asu̠o̠ inigha̠ ko̠ni̠ ko̠ni̠.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Ya̠a̠ anwa, sigima̠ ma̠ raku̠anan obhobho i̠kpo̠, na̠ i̠re̠ma imitia̠n, na̠ o̠b̠e̠m, na̠ aku̠anan ya̠ igboloma̠ ma̠ oloko bho̠. Ezin bho̠, i̠ye̠ asu̠o̠ bo̠, sa̠ i̠ro̠ ma̠ ogir ema̠ obhobho i̠kpo̠.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Kikiome ma̠ o̠go̠me̠ma, ma̠ onin bo̠d̠o̠ i̠wal igiel, ka̠ a̠ten i̠se̠, sigima̠ i̠na.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Loghome ma̠a̠ o̠ni̠ ola̠ o̠ku̠a na̠ a̠mel ad̠u̠a d̠a̠ ologi ima̠ra̠ bho̠, sa̠ i̠karabh d̠o̠yo̠ na̠ esobh ase̠ ebhumeni i̠na.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Igiel ami̠ iruom Ate̠mas bo̠d̠o̠ Atai̠kiku̠s oru d̠oyom, bha̠ nugia̠ne ma̠ a̠ru ra̠ ate̠i̠ ami̠ d̠a̠ A̠nikopolis, ezin bho̠ ami̠ ta̠ aro̠ ma̠ i̠se̠ ma̠ obhel okogoro bho̠.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Wia̠ne ma̠ anu̠r alo̠gh agu̠o̠ ma̠ a̠nigha̠ ma̠ Aze̠nas o̠ni̠ oloko bho̠, na̠ Apo̠lo̠s ma̠ d̠a̠ e̠gi̠ d̠awa, ma̠ agu̠o̠ ola̠ abar ko o̠kparama d̠o̠ awa.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Akpe̠ ma̠ a̠nwunom d̠i̠yar o̠tu̠ghan agu̠o̠ obhin obhel d̠awa ogir ib̠eb̠i ogir, b̠o̠ka̠ awa e̠te̠i̠ a̠ga̠i i̠di̠ar ya̠ i̠kpe̠ awa ma̠ o̠te̠i̠, kpe̠le̠me̠ni̠ ma̠ o̠ro̠ a̠nwunom ya̠ ko omum d̠o̠ ma̠ imuma̠.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Eb̠la̠ ogbo ya̠ od̠i na̠ ami̠ ma̠ enen bho̠ epura̠n anwa. Pura̠ne ma̠ eb̠la̠ ra̠tologha̠n ya̠ itula̠n i̠yar bho̠, ya̠ awa na̠ i̠yar unwuna̠ ma̠ onin ologi ima̠ra̠ bho̠. E̠no̠gho̠man ta̠ A̠zib̠a e̠ro̠ na̠ eb̠la̠ inyin.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.