2 Timóteo 3
mgj (MGJ) vs NVT
1 Loghome ma̠a̠ e̠kparama ado̠l ta̠ aro̠ d̠a̠ ra̠d̠a̠ma̠ ekunuguma̠ bho̠.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Ezin bho̠ a̠nwunom ta̠ etula̠n a̠ruzu d̠awa na̠ otula̠n ikpoki, ebhubhugha̠, e̠bu̠ghu̠me̠ni̠ ma̠ a̠ruzu, efugh a̠fugh i̠basi̠, sa̠ ko o̠nagha d̠o̠ ma̠ o̠nu̠o̠kpe̠ onweni na̠ o̠we̠de̠, ko o̠se̠bh d̠o̠ ma̠ ali̠se̠bh, sa̠ ko orugh d̠o̠ ma̠ ado̠l igielake̠.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 A̠nwunom ta̠ erugh ado̠l ya̠ igbiriri ozu o̠to̠, sa̠ okpon o̠si̠ghe̠ a̠d̠ien ko̠ o̠ro̠ mu̠, ta̠ efugh i̠basi̠, ko osibhom d̠o̠ ma̠ a̠ruzu, ta̠ e̠pi̠e̠gi̠ ma̠ i̠pi̠e̠gi̠, sa̠ ta̠ e̠su̠a kabar kabar ola̠ aro̠ ma̠ ob̠eb̠i.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Awa ta̠ ewol iwola̠, e̠basi̠ ma̠ i̠basi̠, erugh ado̠l o̠bu̠ghu̠me̠ni̠ a̠ruzu, etula̠n e̠me̠me̠m e̠mara̠nwunom, kpe̠le̠me̠ni̠ ma̠ otula̠n A̠zib̠a̠.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Awa ta̠ ekue egir agu̠o̠ a̠nwunom ya̠ na̠ erugh iya̠ igielake̠, ya̠a̠, na̠ eghel a̠ga̠i a̠limon bho̠. O̠ku̠a a̠d̠ighi be̠le̠ni̠, sigima̠ ma̠ ozu d̠oyom d̠a̠ a̠nwunom ya̠ o̠ku̠a.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Idi awa na̠ e̠b̠o̠i̠ny na̠ ed̠ikighu d̠a̠ a̠rutu a̠nwunom na̠ eponoma̠ ma̠ anwani̠ idudugha̠n ologi ya̠ i̠karabh na̠ e̠ne̠mu̠o̠m bho̠, sa̠ na̠ erileghom awa na̠ ed̠ighom d̠a̠ a̠d̠ien kere kere ebhiroma̠ i̠karabh.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Anwani̠ i̠ye̠ bha̠, eb̠la̠ igiel od̠i d̠a̠ atu̠ghan, ya̠a̠ irue d̠o̠ ma̠ o̠mu̠gho̠nyan a̠gia̠ga̠i bho̠.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 A̠d̠ien agu̠o̠ Azane̠s na̠ Azambre̠s i̠damaghan A̠mozizi bho̠, obha̠ agu̠o̠ a̠nwunom i̠nye̠n eka̠ na̠ e̠damaghan a̠gia̠ga̠i bho̠. Awa a̠nwunom ya̠ inwuna̠ ma̠ i̠karabh i̠walama na̠ ologi ima̠ra̠ igunugha̠.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ya̠a̠, awa ko obhin d̠o̠ ma̠ esusula̠ d̠awa e̠gi̠ ma̠ egbeiny, ezin bho̠ ko obia̠ d̠o̠ sa̠ ko̠ni̠ko̠ni̠ ta̠ a̠loghom a̠gia̠ga̠i bho̠ a̠gboloma̠ awa, ma̠ agu̠o̠ imutuma̠ ma̠ Azane̠s na̠ Azambre̠s bho̠.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ya̠a̠, anwa na̠ amar amu̠gho̠nyan atu̠ghu̠me̠ni̠ d̠ami̠, na̠ a̠ma̠rugh d̠ami̠, na̠ ezin a̠ghud̠um d̠ami̠, na̠ ologi ima̠ra̠ d̠ami̠, na̠ a̠ma̠ne d̠ami̠, na̠ etula̠n d̠ami̠, na̠ i̠kparagi̠o̠m d̠ami̠.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Anwa a̠loghom a̠ponoma̠ egbika̠ ya̠ i̠te̠i̠ ami̠ bho̠ na̠ a̠d̠ien kere kere ali̠gam a̠ruzu ya̠ i̠te̠i̠ ami̠ d̠a̠ Anti̠o̠k, na̠ Ikoni̠o̠m, na̠ A̠listara̠ bho̠. Ku̠ku̠m eka̠, ami̠ ane̠, sa̠ Wa̠nwuna̠ bho̠ a̠tenemeni ami̠ d̠a̠ eb̠la̠ ali̠gam a̠ruzu i̠ye̠.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Ya̠gia̠ga̠i, o̠ni̠ ola̠ na̠ ebhir obhin eb̠la̠ ologi d̠o̠yo̠ orugh a̠ma̠rugh igielake̠ d̠a̠ Akrai̠st A̠zizo̠s ta̠ abi̠gh a̠ponoma̠ egbika̠.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Sa̠ ta̠ a̠mite ma̠ ola̠ i̠karabh a̠nwunom, na̠ ogbo igelemeni ta̠ egurom epeleni, sa̠ ta̠ egelemeni ma̠ a̠nwunom, sa̠ ta̠ ogelemeni awa nyen.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ya̠a̠ anwa, rughe ma̠ a̠ma̠rugh od̠ighi i̠di̠ar ya̠ anwa i̠tu̠ghan sa̠ anwa i̠mar ima̠ra̠ bho̠ d̠a̠ ogbo ya̠ i̠tu̠ghu̠me̠ni̠ nyam bho̠.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Loghome ma̠a̠, anwa iloghom O̠nu̠o̠kpe̠ E̠tu̠tu̠ bho̠ ka̠ d̠a̠ i̠gbara d̠oyom, ya̠ inigha̠ nyam eloghomabar ya̠ na̠ ebhin itenemeni na̠ eru d̠a̠ o̠wo̠l oten ologi ima̠ra̠ d̠a̠ Akrai̠st A̠zizo̠s.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 A̠zib̠a̠ a̠b̠ugh a̠mutiom eb̠la̠ o̠nu̠o̠kpe̠ E̠tu̠tu̠ bho̠, sa̠ a̠bhon ola̠ obhin o̠tu̠ghu̠me̠ni̠ atu̠ghu̠me̠ni̠, na̠ a̠kikiom, na̠ oselegi i̠di̠ar ya̠ obhon d̠o̠, na̠ atu̠ghan od̠igh e̠mu̠ d̠a̠ a̠ghud̠um igielake̠,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 ma̠ agu̠o̠ ola̠ o̠ni̠ ta̠ A̠zib̠a̠, ta̠ amar a̠kokod̠ia̠n ogir eb̠la̠ ib̠eb̠i ogir.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.