1 Timóteo 6

mgj (MGJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ogbo ya̠ od̠i ma̠ aru̠bana eloghom ma̠a̠ akpe̠ awa ma̠ ozuruna̠ eghoi onigha̠ ogbo ya̠ inwuna̠ awa bho̠. O̠ku̠a ta̠ a̠d̠ighi ma̠ ola̠ a̠nwunom ko ofugh d̠o̠ ma̠ a̠fugh i̠basi̠ egboloma̠ ma̠ a̠d̠ien ta̠ A̠zib̠a̠ na̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ d̠i̠yar.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Aru̠bana ya̠ ogbo ya̠ inwuna̠ awa bho̠ i̠ro̠ ma̠ a̠nwunom d̠a̠ onin ima̠ra̠ ologi bho̠, okpon d̠o̠ awa e̠ki̠ri̠me̠ni̠, ezin bho̠ awa a̠rumor na̠ aru̠marani̠ d̠awa. Kpe̠le̠me̠ni̠ bha̠ awa egir epeleni enigha̠ awa, ezin bho̠ ogbo ya̠ na̠ e̠te̠i̠ asu̠wo̠ ogir d̠awa bho̠ bha̠ ogbo etula̠n ya̠ od̠i d̠a̠ onin ima̠ra̠ ologi bho̠.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 O̠ni̠ ola̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ ma̠ opa̠n abar ola̠ a̠nwegia̠n na̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ igielake̠ ta̠ Wa̠nwuna̠ A̠zizo̠s Akrai̠st, na̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ a̠ga̠i ima̠ra̠ ologi d̠i̠yar,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 bha̠ o̠ni̠ ola̠ na̠ agaga na̠ abu̠ghu̠me̠ni̠ ma̠ ozu, sa̠ ologhom d̠o̠ bebina̠ abar. I̠na a̠nwuna̠ ma̠ i̠karabh ebhiroma̠ o̠ku̠anan kabar kabar ola̠ ufugh usoroni. Sa̠ obha̠ na̠ a̠mutiom a̠gbokia̠n, na̠ elobhiri, na̠ a̠fugh i̠te̠i̠, na̠ igurumia̠n ologi,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 na̠ iwia̠n d̠a̠ a̠nwunom ya̠ inwuna̠ ma̠ i̠karabh rologi ya̠ na̠ e̠d̠u̠a d̠a̠ a̠gia̠ga̠i bho̠. Awa ibhin ma̠a̠ o̠tu̠o̠no̠m A̠zib̠a̠ ma̠a̠ eten o̠wo̠l ogbo e̠li̠la.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ya̠a̠, ado̠l igielake̠ na̠ orugh agu̠o̠ ola̠ i̠di̠ar ya̠ o̠ni̠ ate̠i̠ ta̠ elegha̠n o̠ni̠, na̠ ebhin ibom asu̠o̠ na̠ eruom o̠ni̠.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Abar ola̠ i̠yar ubhin uru d̠a̠ e̠mara̠nwunom onon bo̠, sa̠ bebina̠ abar ola̠ i̠yar ta̠ orue obhin o̠d̠u̠a bo̠.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 O̠ku̠a a̠d̠ighi be̠le̠ni̠, ku̠gba ma̠ i̠yar o̠te̠i̠ ed̠ia̠n od̠e na̠ ibura̠ o̠lo̠gi̠an ma̠ i̠se̠n, bha̠ i̠nye̠n elegha̠n i̠yar.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ya̠a̠, a̠nwunom ya̠ na̠ e̠bho̠ro̠gh ogbo e̠li̠la na̠ emel na̠ ed̠igh d̠a̠ ad̠agi̠an, na̠ akpati̠an, na̠ a̠d̠izo i̠karabh i̠walama ibhobho i̠kpo̠ ya̠ a̠d̠ugh, ya̠ ta̠ orobh awa od̠ighom d̠a̠ egbika̠ okunugi awa.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ezin bho̠ otula̠n okpoki na̠ a̠mutiom eb̠la̠ i̠karabh od̠ighi i̠di̠ar. Idi ogbo d̠a̠ a̠d̠ien agu̠o̠ na̠ ewia̠n o̠te̠i̠ bho̠, na̠ ebhe d̠a̠ ologi ima̠ra̠ bho̠ ka̠ ed̠igh d̠a̠ ibom i̠ku̠nu̠.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ya̠a̠, anwa A̠timoti o̠ni̠ ta̠ A̠zib̠a̠, ghele ma̠ o̠kpo̠ i̠ye̠. Kpe̠le̠me̠ni̠, wia̠ne ma̠ a̠rugh ado̠l igielake̠, na̠ a̠ghud̠um oghila̠n A̠zib̠a̠, na̠ ologi ima̠ra̠, na̠ etula̠n, na̠ a̠ma̠ne, na̠ o̠ki̠ri̠me̠ni̠ ozu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Wia̠ne ma̠ ibom d̠a̠ ologi ima̠ra̠ bho̠ ma̠ ate̠i̠ a̠ghud̠um kid̠ud̠ul wa̠ A̠zib̠a̠ a̠bhelegi nyam ra̠ a̠d̠ighom bho̠, wa̠ anwa i̠gba imutuma̠ d̠a̠ a̠misigh a̠d̠izo ogbo ma̠ anwa ta̠ atu̠o̠no̠m bho̠.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ami̠ na̠ a̠ruom anwa d̠a̠ a̠misigh ta̠ A̠zib̠a̠ wa̠ na̠ a̠nigha̠ ma̠ a̠ghud̠um eb̠la̠ i̠di̠ar, na̠ A̠zizo̠s Akrai̠st wa̠ amara d̠a̠ a̠misigh ta̠ Apo̠nti̠o̠s Apai̠let agba ma̠ iya̠gia̠ga̠i a̠gboloma̠ ma̠ ozu d̠o̠yo̠ bho̠,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 ma̠ agu̠o̠ ola̠ o̠nagha o̠nu̠o̠kpe̠ oloko bho̠ b̠o̠ka̠ u̠pi̠e̠ nyam, o̠li̠o̠m d̠o̠ nyam, tu̠tu̠n Wa̠nwuna̠ A̠zizo̠s Akrai̠st ta̠ a̠mula̠ a̠ru,
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 d̠a̠ a̠ga̠i obhel wa̠ A̠zib̠a̠ itutumeni bho̠, wa̠ i̠na ku̠ku̠m aro̠ ma̠ Wirileghom bho̠, na̠ O̠li̠le̠ma ta̠ Aru̠li̠le̠ma bho̠, na̠ Wa̠nwuna̠ ma̠ ogbo ya̠ inwuna̠ bho̠, ta̠ ato̠ bho̠.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ya̠gia̠ga̠i, i̠na ku̠ku̠m ola̠ ko omugh d̠o̠, sa̠ na̠ a̠rugh d̠a̠ esi e̠b̠alab̠al ola̠ o̠ni̠ ko orue d̠o̠ a̠tua̠n. O̠nyi̠o̠mo̠ro̠ni̠ ola̠ na̠ a̠d̠ia̠ abi̠gh i̠na bo̠, sa̠ o̠ni̠ ola̠ ta̠ a̠rue abi̠gh i̠na bo̠ nyen. Edim na̠ a̠limon ya̠ o̠pu̠r ob̠eton na̠ ekunuguma̠ o̠to̠, e̠ro̠ enigha̠ i̠na. Aro̠ ma̠ o̠ku̠a.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ghaghana ma̠ ogbo ya̠ igbo ma̠ e̠li̠la d̠a̠ i̠di̠ar e̠mara̠nwunom onon bho̠ ma̠a̠, awa o̠bu̠ghu̠me̠ni̠ d̠o̠ ma̠ a̠ruzu bo̠d̠o̠ obhin d̠o̠ ma̠ e̠li̠la ya̠ na̠ ekpokolo eb̠em ologi. Kpe̠le̠me̠ni̠ bha̠ eb̠em ologi d̠awa aro̠ d̠a̠ A̠zib̠a̠ wa̠ na̠ a̠bhin d̠a̠ onyen ologi na̠ a̠nigha̠ i̠yar eb̠la̠ i̠di̠ar e̠nu̠m bho̠.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ggba ma̠ a̠nigha̠ awa ma̠ egir ib̠eb̠i, egbo ma̠ ibome e̠li̠la d̠a̠ ib̠eb̠i od̠ighi i̠di̠ar, enwuna̠ ma̠ onyen ologi, e̠ne̠ghe̠ na̠ onyen ologi.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ka̠ awa igir o̠ku̠a bha̠ awa na̠ ekpol e̠li̠la iya̠ awa, ya̠ ta̠ e̠ro̠ ma̠ ob̠eb̠i o̠de̠o̠ma d̠a̠ ed̠ia̠, b̠o̠ka̠ awa e̠te̠i̠ a̠ga̠i a̠ghud̠um bho̠.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 O A̠timoti, mare̠ ma̠ a̠sibh abar wa̠ ub̠eton u̠lo̠gh d̠a̠ agu̠o̠ d̠oyom bho̠. Ko o̠nagha ma̠ ibhelebhel a̠fugh, bo̠d̠o̠, i̠b̠e̠re̠gi̠an na̠ aku̠anan ya̠ od̠igh d̠o̠ ma̠ esi ya̠ idi ogbo na̠ ekue na̠ ebhelegi ma̠ “eloghomabar.”
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Idi ogbo na̠ ebhin e̠re̠ma ma̠ ola̠ na̠ emel e̠d̠u̠a d̠a̠ ologi ima̠ra̠ bho̠.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.