1 Timóteo 2
mgj (MGJ) vs VC
1 O̠pu̠r abar bho̠, ami̠ na̠ a̠kikiom inyin ma̠a̠, ipuru ma̠ i̠d̠i̠ar ya̠ inyin na̠ o̠bho̠ro̠gh bho̠, ma̠ esiseiny, ma̠ e̠mara ma̠ eni, ma̠ e̠se̠bh A̠zib̠a̠ ma̠ egboloma̠ ko̠ni̠ko̠ni̠.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Isiseinye ma̠ enigha̠ ma̠ Aru̠li̠le̠ma na̠ ipa̠n ogbo ya̠ od̠i d̠a̠ a̠dila̠de i̠to̠, b̠o̠ka̠ i̠yar orugh a̠ghud̠um eb̠okum na̠ ekima̠, na̠ oghila̠n A̠zib̠a̠, na̠ orugh a̠ghud̠um edim.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Osiseiny o̠ko̠no̠n a̠bhon, sa̠ a̠d̠igh ologi ma̠ A̠zib̠a̠ Witenemeni d̠i̠yar,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 wa̠ na̠ abho̠ro̠gh ko̠ni̠ko̠ni̠ ma̠ oten na̠ ologhom a̠ga̠i a̠ga̠i bho̠.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ezin bho̠ onin A̠zib̠a̠ na̠ onin o̠mara ma̠ enie ku̠ku̠m od̠i d̠a̠ esa̠d̠io a̠nwunom na̠ A̠zib̠a̠. I̠na Akrai̠st A̠zizo̠s,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 wa̠ a̠nigha̠ ma̠ ozu d̠o̠yo̠ ma̠ obhin o̠ta eb̠la̠ a̠nwunom, sa̠ aro̠ ma̠ elegh ola̠ umutiom d̠a̠ obhel wa̠ u̠to̠ bho̠.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Obha̠ ezin bho̠ u̠so̠n ami̠ ma̠ o̠ro̠ o̠ni̠-ogir na̠ o̠ni̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ ola̠ o̠tu̠ghu̠me̠ni̠ o̠nu̠o̠kpe̠ ima̠ra̠ ologi na̠ a̠ga̠i onigha̠ Ibhebhia̠n bho̠. Ami̠ na̠ agba ma̠ ya̠gia̠ga̠i, igunugha̠ d̠o̠.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ami̠ na̠ abho̠ro̠gh agu̠o̠ ola̠ kesi kesi ilobhiri a̠nwunom na̠ esiseiny a̠siseiny, awa eb̠egion aru̠gu̠o̠ e̠b̠ab̠ala e̠gi̠o̠m anyu̠, aro̠ ma̠ ola̠ awa ko ogurumia̠n d̠o̠ ma̠ rologi, bo̠d̠o̠ ko o̠ku̠anan d̠o̠ ma̠ aku̠anan.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ami̠ na̠ abho̠ro̠gh nyen agu̠o̠ ola̠ anwani̠ ta̠ e̠mar ebura̠ ma̠ ibura̠ ya̠ awa ta̠ ed̠igh edim o̠bi̠gh. Awa oguri d̠o̠ ma̠ asi̠ghal d̠awa ma̠ ya̠ ipe ya̠ osorogi adi̠e̠l, bo̠d̠o̠ o̠ke̠le̠gi̠an a̠goli, na̠ i̠ge̠, na̠ i̠ku̠ta, na̠ i̠b̠o̠lo̠, ya̠ ubhin a̠gol bo̠d̠o̠ i̠di̠ar ya̠ na̠ e̠mu̠ u̠le̠m, ya̠ ibom a̠b̠ua̠.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Kpe̠le̠me̠ni̠, bha̠ e̠ro̠ ma̠ anwani̠ ya̠ na̠ egir ib̠eb̠i ya̠ izuzua̠n i̠re̠ma agu̠o̠ awa na̠ obuom A̠zib̠a̠ bho̠.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ani̠ebhom aro̠ b̠o̠b̠o̠m atu̠ghan d̠a̠ o̠ki̠ri̠me̠ni̠ ozu.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ami̠ i̠bho̠ro̠gh d̠o̠ ma̠ agu̠o̠ ola̠ ani̠ebhom ta̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ ma̠ atu̠ghu̠me̠ni̠, bo̠d̠o̠ ta̠ aragha ma̠ a̠limon a̠rileghom olobhiri o̠ni̠, ya̠a̠ aro̠ b̠o̠b̠o̠m.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Iloghome ma̠a̠, A̠zib̠a̠ a̠d̠ia̠ ale̠m Adam kisa̠ ale̠m Ivu.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Adam d̠o̠ ma̠ o̠ni̠ wa̠ ugelemeni bho̠, ya̠a̠ ani̠ebhom bho̠, sa̠ i̠na a̠gir i̠karabh.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Aro̠ ku ma̠ o̠ku̠a eka̠, i̠na ta̠ a̠ten d̠a̠ i̠mara, ku̠gba ma̠a̠ i̠na a̠bhin ologi ima̠ra̠, na̠ etula̠n, na̠ onyen ologi d̠o̠yo̠ d̠a̠ A̠zib̠a̠ agi̠o̠m d̠a̠ ed̠ia̠, d̠a̠ osibhom ozu.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.