Tiago 4
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NVI
1 ¿Jáksu yeu huéiye hua náu nássuahuame éntok náu nok nássuahuame enchim násuk ayukame? ¿Jachu kaa huame juëna éerim enchim jiápsipo ayukamta bétana huéiye, hua enchim jíapsi náyoteme?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Jítem jípu péiya, të kaitëm jípure; yorem súuhua, éntokem kaa huéeläpo jábetat jita ínnëa, éntokem kara ä yuuma. Nássuäem éntokem át tekipanua, tem kaa ä jípure jita enchim áttea péähui, bueïtukem kaa Diostau ä aahua.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Jítem aahua, tem kaa ä mabeta, bueïtuk kaa tühuata béchïbem ä aahua, enchim áy emo al‑leetuahuäpo ä kima báreka.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 ¡Eme Diostamak kaa lútula jiápsame, yoremem kaa huépülak jíba jubekame! ¿Jachem kaa jüneiya, juka kaa tü éerita ím ániapo ayukamta guojaahuame Diosta béj‑reka kathuähui? Kíalïku jábe junne huaka kaa tü éerita ím ániapo ayukamtat huée báareme, Diosta béj‑reka tatahua.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Eme jamak juka jïojteta kía ínel ä jíä bénasi éiya: “Jü Espíritu, Diosta itot órekähui; ïri éntok jíba itom áttea péiya.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Të Áapo chë yún tühuata yore miika. Íäri béchïbo ínel jiaahua: “Dios huame emo buere ériame béj‑reka huéiye, éntok huame kaa emo buere ériammeu tühuata johua.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Diosta éä pámanem ä mámpo emo tójaka, diablota béj‑reka óusi jápte; huanäi enchim tö búitinake.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Diostahuem rúkte; Áapo éntok enchimmeu rúktinake. Emëe juëna yóremem emoem mám báksia; eme éntok guoyik éame, enchim jíapsipem huépülsi jíba emo jípure.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Sirokäem; katem emo al‑leetua; buanäem. Enchim achimem buanimpo kúaktia, éntok enchim al‑leäu sirokhuäpo kétchi.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Señorta bétukem emo jípure; Áapo éntok enchim tóboktianake, tühuata enchimmeu yáaka.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Hermaanom, katem jájana nat nooka. Huä hermanotat jájana nokame entok ä hermaano nánätuame, leyta béj‑reka nooka, entok leyta nánätua. Të empo leyta nánätuätek, katë leyta huë páman huéiye, ál‑lë yäurapo emo yéyecha.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Huépülay jíba hua leyta yore mákame, ára yore jínëume, entok ára yore tärutuame. Të, ¿empo? ¿Jábesäe, täbuik em nätuanakë béchïbo?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nechem jíkkaja, eme huame ínel jíame: “Ëni entok yokote áman pueblou kannake; huanäite huásuktiapo áman aneka jita nénkinake entok jita kobanake”,
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 kaa jünéaka yokoríapo jita bénak ayunakëhui. Bueïtuk, ¿jítasä hua itom jiapsähui? Lútüriapo kía báij huéchiriata bénna, jáchin huäri chúbala jíba yeu mamachia. Huanäi läutiposu kaitatunake.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Júnëlem jíätek chë türi: “Juka Señorta ínel éay, jíapsinakete, éntokte íkäi yáanake, o jita täbuik junne.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Të ëni emoem úttile, emo buere ériaka. Sïme hua ílë bénaka emo úttilhuame kaa türi.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Huä tühuata täyaka, entok kaa ä joame, kaa tühuapo aane.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.