Romanos 13

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sïme yäura ímï buíapo nésahuemta bétukem emo nüye; bueïtuk kaita éntok yäura, juka Diosta ímï kóm jünakteri yäura jíba ímï ániapo aayuk.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Júnëli béja jábe junne juka yäura nesauta béj‑reka huée báareme, Diosta ímï kóm jünakteri béj‑reka annake. Huanäi béja jume íkäi béj‑reka ayukame, bempo emo ä joria, juka béttesi bem püaktianakëhui.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Jume jueezim ímï buíapo juka yäurata núk jokame juka tühuata joamtahuim kaa suuhua. Kaa am máujpo yúmala; jü juënasi aneme ál‑la. ¿Jachë empo juka yäurata kaa májhueka ímï jíapsi péiya? Türikë johua; huanäi yäura áaposu enchi úttilnake.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Diosta nésahuim joaka ímï aane, enchi ania báreka. Të juënasi anëteko, máujpë yúmala; kaa kíal am jípure, jume ejparam, jü tékiakame, bueïtuk Diosta nésahui yáatebo báreka, juka juënak bem joähui ámechä nóttiria.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Huäri béchïbote áabétuk ito nüpo yúmala, kaa juka kökosi itom ä yáanakëhui jíba májhueka, ál‑la juka jíapsi ehuamta kaa chichä machik jipü béchïbo.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Bueïtuk huäri béchïbë két impuestom béjtua, juka Diosta tékilta am joaka annakë béchïbo. Yüu tüttim tekipanua, júkäi joakari.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Sïmetem juka enchim huikiriähui béjtua: Jum náu tómi jíkimahuäpo, náuhuem tómi jíkima; jume impuestom béjtuahuäpo, impuestomem béjtua; juka yörisi maachik, akem ä yöre; juka nákhuaka ériahuamta, akem ä nákeka ä ériaka ä bitcha.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Katem jábeta huikiriaka tatahua; nánanchem sïme emo nákeka ál‑la náu aane; bueïtuk juka alë bénasi yoremta nákeme, juka leyta jiäpo áman aane.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Jü Diosta nesauri ínel jiaahua: “Jubekë karë täbuik juube, jámut junne kunakame kaa täbui yoremta jípunake; katë yore suuhua; katë kía jábetat kaa lútüriata nooka; katë juka kaa em áttia ukule”; entok júchi jü huate Diosta nésahuim, ímïrim sïme chúppe, ínel ä jiäpo: “Juka emo bénasi yoremta emo bénasë ä ériaka ä náknake.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Jü yore nákhuame kaabeta kökosi johua; junëli béja hua yore nákeme tua juka leyta jíä páman aane.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Sïmeta ínëli huëpo eme béja át suanake, jü ániachi. Béja yúmala, jü taahuari, kócheka búsaka itom jotenakëhui. Bueïtukte én chë júne kaa mékka áu ansaka, jü Señorta itom huériunakëhui, júnakoy itom ä súsualeka taahuarit béppa.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Béja mékka tukaari huéiye; jü machiria béja äbo jëla ansime. Én éntokte jum kaa machiku itom attiakaïhui tóijnake. Taahuapo nássua huíkörimtem én nünake.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Taahuapo rejtemta bénasite ito nünake, suamsi; kaa jum jaiti machiku entok vino jïhuäpo, jum kaa huéeläpo sánko béj‑remta áttiahuäpo junne, kaa tiuraa pajkompo ják rejtihuamta junne, nássuahuäpo junne, emo ée béj‑reka jíapsihuäpo junne.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Señor Jesucristotate súpetenake, entokte kaa juka huakajta itom huériu bárëu bíchaa jíba kannake.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.