Mateus 13
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NTLH
1 Huäri taahuarit Jesús jóapo yeu siika. Huanäi bahue mayoat yejtek.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Huanäi juebena gente áu náu yájjak. Áapo éntok barcopo kibakeka, áma yejtek. Jü gente éntok sïmetaka bahue mayoa see päriapo aaney.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Huanäi juebenak am majtiak, ejemplommeyi ínel jíaka:
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Huanäi ä echay, huate báchia böo mayoat huáttek. Të huikichim áma yájaka ä buäka.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Huate éntok tétam násuk huáttek, kaa yún buíata ayukaïpo. Huanäi läuti síuhuek, kaa yún ä buíakaï béchïbo.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Të täata yeu sik tájjak, entok kaa ä nahuakaï béchïbo huaakek.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Huate éntok huícham násuk huáttek. Huanäi jü júya huíchära yötuka, ä jíabi mëak.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Të huate buía türikuu huáttek. Huanäi taakak; huépul báchia síhueka cien báchiam ámuek; jü senu éntok sesentam; senu éntok treintam.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 ¡Jü jíkkaij béchïbo nákakame jikkaijnake!
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Huanäi jume discíipulom áu rúkteka, ínel áu jiaahuak:
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Huanäi Áapo am yómmiaka ínel ámeu jiaahua:
11 Jesus respondeu:
12 Bueïtuk jábe junne jita jípureme, chë júne huatek mákna; huanäi chë yún ä jípunake. Të jü kaita jípureme, juka ä jípurëu junne ä úuhuaana.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Huäri béchïbone ejemplommey ámeu nooka; bueïtukim bíchaka kaa bitcha, entokim jíkkajaka kaa jíkkaja, entokim kaa át jüneiya.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Júnëli ámet áu chúppa, jü profeeta Isaíasta nokakähui, ínel jíaka:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Bueïtuk ï pueblota jíapsi námakaka tahuala;
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 ’Të yúmalasi al‑leeri enchimmet ayka; bueïtukem puseka bitcha, éntokem nákaka jíkkaja.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Bueïtuk tua lútüriapone ínel enchimmeu jiaahua, juebena profeetam entok juebena lútula Dios huáateme, akim ä bít péaka taahuak, juka én enchim bíchähui; të katim ä bitchak. Entokim ä jíkkaij péiyay, juka én enchim jíkkajähui, të katim ä jíkkajak.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 ’Akem ä jíkkaja eme, juka ejemplo et‑leerota bétana.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 Bueïtuk jábe junne, juka réy nok nésauta jíkkajame, të kaa at jüniätek, íri báchiat böo mayoat ethuakamta bénna; bueïtuk jü diablo áu yepsaka, úttiapo ä úuhuanake, juka ä jiápsipo ethuakamta.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 Entok kétchi jü tétam násuk ethuakame, ïri júnen juka nokta jíkkajaka, sep läuti al‑leaka ä mabetnake.
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 Të kaa tüisi naahuak; íäri béchïbo kaa bíbinhuatu; bueïtuk Diosta noki béchïbo obiachisi áu huée táytek entok kaa tüisi bít táytihuak, tëitinake.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 Jü huícham násuk ethuakame, ïri júnen juka Diosta noki jíkkajakame; të jü ániat kaa yúmasi huéeme, entok jü yún bem tómi péäu, Diosta noki bem mabetakäu nánayote. Huanäi kaa tataka.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 Të jü türi buíapo ethuakame, ïri júnen nokta jíkkajaka át jünéakame. Huanäi takanake. Huépul báchia síhueka cien báchiam ámuenake; jü senu éntok sesentam; senu éntok treintam.
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Júchi täbui ejemplota ámeu nookak, ínel jíaka:
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Të seenu, tirijkom áttiakamta ée béj‑reme, tukaapo jume yoremem kócheyo, júya kaa türi báchiata tirijkom násuk echaka siika.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Huanäi juka etta yötuka ä taka táytek, jü júya kaa türi két áma síhueka yötuk.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Huanäi jume huajta áttiakamtau tekipanuame ínëlim áu jiaahuak: “Señor, ¿jache kaa báchiata türik áma eechak, em huajpo? ¿Játchiaka júntuk ket júya kaa türika áma síuhuek?”
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 Huanäi áapo ínel ámeu jiaahuak: “Jábe nee béj éame íkäi yáuhuak.” Huanäi jume áu tekipanuame ínel áu jiaahua: “¿Jachë áman sájaka itom ä popón ïaa?”
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 Áapo ínel ámeu jiaahuak: “Ëe, bueïtuk jáchin aykem juka júya kaa türik pónätek, két jume tirijkom áamak popónnake.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Akem ä tójja; éläposu nánabeu yötunake, juka etta jójonaka ä tóboktiahuäu tájti. Huanäi jume tirijkom chúktia naatehuayo, ínapone am téjhuaanake, jume tirijkom chúktíame, báchem juka júyata kaa türik náu tójaka, lólopola ä súmma, ä táanä béchïbo; të jume tirijkomem náu tójaka am ëeria, jum íäri béchïbo kárita ín yáaläpo.”
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Júchi täbuik ejemplota ámeu nookak, ínel jíaka:
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 Të ïri báchia lútüriapo sïme báchiam béppa chë ilitchi; të yötukätek sïme júya jíurim béppa chë yoyötu. Huanäi júya buëuruka tatahua. Ínëli jume huikichim téhueka bétana áu yájaka áma totosate.
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Júchi täbuik ejemplota ámeu nokaka, ínel jiaahuak:
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Jesús íkäi sïmeta ejemplommey ámeu nookak, jü gentetahui. Am majtiätek, ejemplommey jíba ä jojoay,
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 bueïtuk íkäi profeetata nokakäu áhuä chúpanakë béchïbo, ínel ä jíakähui:
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Jume gentem sákatuasuka, Jesús jóapo kibakek. Huanäi jume discíipulom áu rúkteka, ínel áu jiaahua:
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Am yómmiaka Áapo ínel ámeu jiaahua:
37 Jesus respondeu:
38 Huaj päria ínel jü ánia; jü báchia türi éntok, jume réy nésaupo usiarim; jü júya kaa türi éntok jü kaa tü yóreme diablo usiari.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 Jü kaa türik echákame ínel jü diablo yore béj‑reka huéeme; jü tirijko chúpila tóboktiahuame éntok ánia lüteme; jume etta tóboktéame éntok ángelesimme.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Jáchin juka júya kaa türik popónhuaka ä táahuakahui, ilë bénanake, jü ánia lüteme.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 Jü Yoremta Üusi ä ángelesim áman bíttuanake, jum réytaka ä nésahuëhui, jume kaa tühuata huatem jotuame entok jume kaa türik joame náu am tóijnakë béchïbo.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 Huanärim ornota béetëu am guötianake. Ímïrim emo tam kumeka buannake.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Huanäi jume yúmalasi Diosta nésahui joame, bem Áchay réytaka nésahuepom täa machiriata bénasim bélojkosi bíttunake. ¡Jü jíkkaij béchïbo nákakame jíkkaijnake!
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 ’Entok kétchi jü téhuekapo Diosta réy nésauri tómi béjhuata júya päriapo ésota bénna. Huanäi senu yoreme ä tíaka, júchi ä éssok. Íäri béchïbo tüisi al‑leaka sïmeta ä jípurëu nénkaka, huanäi huákäi buíata jínnuk.
44 — O
45 ’Entok kétchi jü téhuekapo Diosta réy nésauri juka jábeta jita jinnü bénna. Ïri türi perlam jariaka am jíjinnu.
45 — O
46 Huanäi juka perlata ujyolisi musäla machik téaka, sika sïmeta ä jípurëu nénkaka, ä jínnuk.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 ’Ínëli kétchi jü téhuekapo Diosta réy nésauri jítërim bénna. Ímëri bahuéu jímmahuakätek, kúchum kaa nánälaim nunüye, tuttürim entok kaa tuttürim.
47 — O
48 Huanäi senu huëpo tápunakätek, mayoau bícham yeu huíhuikhua. Huämïrim joteka jume türim yeu püaka, huaripom am öore; jume kaa türim éntokim päkun yeu guöguötia.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 Ilë bénanake jü ánia lüteme: jume ángelesim yeu kannake; huanärim jume kaa tühuata joame näikimtenake, jume yúmalasi Diosta nésahui joame násuku.
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 Huanärim horno béetëu guötiana; ímïrim emo tam kumeka buannake.
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Jesús ínel ámeu jiaahua:
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Áapo ínel ámeu jiaahua:
52 Jesus disse:
53 Ínëli huëpo chúkula, Jesús ejemplom am majtiasuka, áma yeu siika.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 Huanäi ä pueblo Nazareu notteka, am majtiay bem sinagogampo. Huanärim áa bétana buére éiyay, ínel jíaka:
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 ¿Jachu kaa ïri ájäria, jü carpinterota üusi? ¿Jachu kaa María ti téhuak, ä áyehua; entok ä sailam, Jacobo, José, Simmom entok Judas?
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 ¿Jachu kaa jume sïme ä huayim ímï itomak aane? ¿Jákübosu júntuk ïri íkäi sïmeta jípure?
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Ä nokähuim kaa béj jóaka éiyay. Íäri béchïbo Jesús ínel ámeu jiaahua:
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Huämïri kaa yún ä yáuhuak, juka obiachisi kara johuamta ä joaïhui, bempörim kaa ä súale béchïbo.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.