Marcos 11
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NTLH
1 Huam Jerusaléniu kaa mékka aneka, Betfagé, entok Betánia pueblom náapo aneka, Oliivo káhui pújbapo, Jesús guoy ä discíipulom áman bíttuak.
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 Júnel ámeu jiaahua:
2 com a seguinte ordem:
3 Huanäi jábeta enchimmeu ínel jiay: “¿Jatchiakem júkäi johua?” Huanärem juka Señorta ä huáatiä tíanake, entok chúkula ä nóttiria rókka.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Huanärim áman sájaka, juka ili buruta téuhuak áma chäkamta puértapo yeutana, böota tottëpo. Huanärim ä búttiak.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Huate áma aneme ínel ámeu jiaahua:
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Huanäi bempo Jesústa nésahuekä páman am yommiak. Huanärim am tójjak.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Huanärim juka ili buruta Jesústau nüpaka, bem sánkom at töak. Huanäi Áapo at yejtek.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Gente éntok juebénaka bem sánkom böot áapat tösakay; huate éntok júya sáhuam chúktiaka, ket böot áapat am tösakay.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Jume bat kateme chay sákay entok jume amapo kateme ínel jíaka:
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 ¡Diosta tü eäu áa béchïbo, jü David itom áchay nésahuepo äbo huémta béchïbo! ¡Buéresi al‑leehuame téhuekau tájti!|src="61TriumphalEntryCN01784B.TIF" size="col" ref="Mr. 11:10"
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Huanäi Jesús buere joära Jerusaléniu yepsaka, jum tiöpou kibakek. Huanäi nate chíkola reemteka, sïmeta áma ayukamta bitchak. Bueïtuk beja kúptey huanäi pueblo Betániau bíchaa yeu siika, jume dóoce discípulommaki.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Huanäi yokoríapo Betaniapo yeu am sájako, Jesús tébäurek.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Huanäi mékka chuna óguota bitchak yún sáhuakamta. Áu rúktek takam áu téu máchileka, të kaita at téuhuak, sáhuam jíbba, bueïtuk kee jee yuumay bem takanakëhui.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Huanäi Jesús ínel au jiaahua hua chuna óguotahui:
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Jum Jerusaléniu yájaka, Jesús jum tiöpou kibakeka, jume jita áma nénkame entok jita jínnume päkun yeu bep táytek. Entok jume tómita nakuliame mesam naa guötiriak, entok jume guókohuim áma nénkame bankom kétchi.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Kaabeta jum tiöpopo áman kia jume vasom júne yeu huéria ïay.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Huanäi am majtiaka, ínel ámeu jiaahua:
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Jume escribam éntok jume tiöpopo nésahueme ä jíkkajaka, at tekipánoa táytek, jáchin bem ä mëtebonakëhui, bueïtukim ä májhuei, sïme jume géntem ä yosireka at guómtilatukä béchïbo hua áapörik am majtíäubechi.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Tukáriu yúmak éntok Jesús áma yeu siikä jum puéblopo.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Huanärim yokóriapo kethueitana böot kateka, juka chuna óuguota bitchak huakíata nahuapo naateka jikau tajti.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Huanäi Peero au huahuáateka ínel au jiaahua:
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Huanäi Jesús ínel ámeu jiaahua:
22 Jesus respondeu:
23 Bueïtuk tua lútaüriapone enchimeu ínel jiaahua, jábe júne ï kautau ínel jíakame: “Sóoktekë, bahuéu emo jimma”, éntok ä jiápsipo kaa täbuiasi éaka tua ä súalëtek ä nokákähui, huanäi ä nokákä páman yáatunake.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Kíalïkune enchimeu ínel jiaahua, sïme hua Diostau oraciompo enchim aahuähui, akem ä súale enchim ä mabetnakëhui, huanäi jíba enchimeu ayúnake.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Diostau oraciompo nokätekem emo jiokore, jabetamak emo béj‑reka ayulaatukätek, huaka enchim Átchay téhuekau kátekamta ket enchim jiokorinakë béchïbo, huame enchim Dios bejrimmechi.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Bueïtuk enchim kaabeta jiokoreyo, enchim Átchay téhuekau katekame ket kaibu enchim jiokorinake enchim Dios bejrimmechi.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Huanärim júchi Jerusaléniu bíchaa nóttek, éntok áapörik jum tiöpopo huaijhua hueramai, jume tiöpopo nésauhueme éntok jume escribam Jesústahuim yájjak, éntok jume koba yoiyoöhuem.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Huanärim ínel au jiaahua:
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Huanäi Jesús ínel ámeu jiaahua:
29 Jesus respondeu:
30 Jü Juanta yore batöau, ¿jachu téhueka bétana nésautukai jäni, ö im buíapo yoremem bétana? Nechem téjhua.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Huanäi bempo júnen nau jiaahuay:
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 Yoremem bétana ti itom jíäi éntok kaa türinake.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Huanärim Jesústau ínel jiaahua:
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.