Lucas 4
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NTLH
1 Jesús, Espíritu Santoy tápunika, Jordán bathue bétana yepsak. Huanäi mékka ániau see päriau bíchaa ä núk siika, jü Espíritu,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 cuarenta taahuarimpo. Huanäi jü diablo tepa áamak aaney, ä jioptua báreka, kaa tühuata ä yáa ïaka. Sïme huameri taahuarimmechi kaa jïbuäk, huamei taahuarim simsuko tébäurek.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Huanäi jü diablo ínel áu jiaahuak:
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Jesús ä yómmiaka ínel áu jiaahuak:
4 Jesus respondeu:
5 Huanäi jü diablo káhuit chë jikat ä núk siika, huanäi chúbalaposu rey nesaupo attiata ä bíttuak, pueblo tüisi ujyorim éntok bueerem, ä bíttuak.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Huanäi ínel áu jiaahuak jü diablo:
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Të ál‑lë inou tónommia kíkteka nee yörinake. Huanärë sïmeta íkäirë áttianake.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Huanäi Jesús ä yómmiaka ínel áu jiaahuak:
8 Jesus respondeu:
9 Huanäi buere joära Jerusaléniu bíchaa ä núk siika. Huämi béja buere tiöpot chë jikat ä kéchaka ínel áu jiaahuak:
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 bueïtuk ínel jïojteri:
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Éntokim mámammea enchi tóboktianake,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Jesús ä yómmiaka ínel áu jiaahuak:
12 Então Jesus respondeu:
13 Huanäi jü diablo, kaachin béja ä bäitäu máchika, chubala ä tö siika.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Huanäi Jesús, Espíritu Santota úttia huériaka, Galiléa buiärau nóttek. Buéresi tayahuay, sïme buíachi ä chíkola.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Huanäi éntok bem sinagogampo am majtiay. Sïmetakam ä úttiley ä looriapo.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Bueïtuk Nazaretpo yepsak, ä yötuläpo. Jíba ä boojoriapo bénasi, jimyore táapo sinagogapo kibakek, huanäi jïojterita nok báreka kíktek.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Huanäi éntok profeeta Isaíasta librom áu tóijhuak, librom étapoka, ínel jïojteta áma bitchak:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 Señorta Espíritu ino béppa aane,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 jume türi huásuktiriam Señorta bétana ámeu yebijnakëhui, ámeu nee nok ïaaka.
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Huanäi jume librom páttiaka, jü áma tékiakamtau am buíssek. Huanäi yejtek. Sïme jume sinagogapo aneme áachim puseka taahuak,
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 huanäi ínel ámeu nok táytek:
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Éntok sïmetaka ujyorisi jíba áa bétana nookay, éntokim át guómtilataka ä jíkkajay, juka nokta tua huéchiasi huémta jíba ä tempo ä yeu huë tíaka. Huanärim ínel jiaahua:
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Huanäi Jesús ínel ámeu jiaahuak:
23 Então Jesus disse:
24 Huanäi éntok két ínel jiaahuak:
24 E continuou:
25 Tua huitti nokhuäpone ínel jiaunake, jum nación Israelpo juebena jáamuchim jókoptulame aaney, profeta Elíasta taahuarimmechi. Júnaköri báij huásukti áma búsan metpo kaita yúkutuko, buéresi tébaa siika, sïme ániachi.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Të kaabetau éntok bíttuahuak jü Elías, huäri huépul jámut jókoptula, Sarepta Sidón buiära tíäpo jometau jíbba.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Éntok juebena lepra sähuata jípureka Israelpo aaney, Eliseo profeetata taahuarimmechi. Kaabe éntok áma türiak, huäri Naamán Síriapo joome jíbba.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Íkäi jíkkajaka sïme jum sinagogapo aneme, tüisim öomtek.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Huanärim emo tóboktiaka, pueblopo yeu ä jaasek. Huanärim káhuit jikau ä núk sájjak, ámani káhuit jikat kóm ä jímmaa báreka. Bempo juka bem pueblota huäri káhuichim ä yáalatukay.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Të áapo áme násuk yeu sika, siikak.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Jesús pueblo Capernaumpo yeu yepsak, Galiléa buiärapo. Huanäi sábala jimyore taahuarit am majtiay.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Tepam ä yosireka ä bitchay, jáchin yore ä majtiä bétana, bueïtuk jü ä nokihua, yäura nokta úttiära jípurey.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Huépül yoreme sinagogapo aaney, lemoonio espíritu chïcha machik jípureka. Huäri béja tüisi kusisi tëka:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 —Itomë tójja; ¿jítasë empo itomak huáatia, Jesús Nazareno? ¿Jachë itom lütiaseka äbo huéiye? Ínapo enchi täya, enchi jábétukähui Diosta Santöe.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Huanäi Jesús kutti áu nónokaka, ínel áu jiaahuak:
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Huanärim sïme át guómtilataka taahuak, éntokim náu nookay, ínel jíakari:
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Huanäi jü buéresi ä bétana hueme jíkkaij táytihuak, sïme jume pueblo natechíkola tahuammechi.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Huanäi Jesús kíkteka sinagogapo yeu siika. Huanäi Símonta jóapo kibakek. Jü Símonta asu éntok tüisi táijhuétchey, huanärim Jesústau ä nok‑riak.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Huanäi Jesús, át müla kóm chätuka, táijhuéchiriatat kusisi át nónokak, huanäi ä tójjak, jü táijhuéchiria. Läutiposu yejteka, jita am joriay.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Täata áman huécheyo, génte yún buere jita kökoata jípureka áu nüpahuak. Áapo béja huehuëpulammet mámteka am tütek.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Juebenammet éntok két lemooniom yeu kaatey, tepa chayeka, ínel jíakari:
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Béja taahuapo, Jesús kethueysu, mékka päriau bíchaa siika. Jume géntem éntok ä jariay, áu yájaka éntok. Katim ä sim ïaaka, tepa áamak jiaahuay.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Jesús éntok ínel ámeu jiaahuak:
43 Mas Jesus disse:
44 Huanäi Galiléa sinagogampo, juka Diosta nooki ámeu nookay.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.