Mateus 17

mfxl (MFXL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Usuppun gallasapp guye Yesuusa Phixiroosa, Yayqqobannee e isha Waannisa paar ekkii u aadda damma ambal afa kezeeza.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 Ezayid u tiina Yesuusa malay laamintteeza; e sinaykka awa garkk poo7eeza. E afilaykka booth poo7o garkk poceeza.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 Yikkee, Musennee Eelaasa ezar nashshodar be7eeza.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 Phixiroosa Yesuusako, «Nuunii ne koyiko petto neesi, petto Musesii, petto Eelaasas yhaydda hayidzii shaqara accoda» yeegeeza.
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 Phixiroosa yeya haga ododar boothi shaara unttan kammeeza. Shaaray gancce, «Tana ufayssiza, ta qadhdhiza na7ay yhaya, eza si7oytta!» yeegiz giirthii ye7eeza.
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 Yesuusa tamaaritay yeya si7ii dagamii fa sinayir sa7a guphinggeeza.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 Zin Yesuusa unttiko shiiqii unttan bochchii, «Dendoytta, yashittippatte!» yeegeeza.
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 U dhoqqi gi be7adar Yesuusapp hara oonakka be7ekkaya.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 U ambalapp wodhdhodar Yesuusa unttiko, «As Na7ay yhayiqopp dendod hellodayis yhaya yi be7eez baazana ooskka odippate» gi azazeeza.
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 Yesuusa tamaaritay, «Yeezin, higge asitamaaritay Eelaasa Kiristtoosapp tiinatii ye7od geezay abiso?» yeegii oyceeza.
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 Yesuusa mahii, «Ee! Eelaasa tiinadhdhii yi7ii ubba baz lo7ithoda.
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 Zin ta yinttis turo odiza; Eelaasa tiinatii ye7eeza. Unttikka ezal afa koyeez baz ootheezaypp attin eza shaakkii erekkaya. Yey garkk As Na7ay u kushe metto ekkoda» yeegeeza.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 Ye wode Yesuusa geezay xamaaqiza Waannisa bagga maaqqeezana u akaakeeza.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 U ambalapp asayiko maaqqeezan garkk pettii athay Yesuusa tiina bunqittii,
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 «Godayyo, magane ta na7ayis qadhinttooye; eza aginar aginar denddii tama ganccennee hathigancce shoccii oliz iita hargge yeza.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 Ne tamaaritayiko ta ki7in, u pathodayis danda7ekkaya» yeegeeza.
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 Yesuusa mahii, «Yinttanno, ammanoowa zhucca yeletithitayyo ayide hellodayis ta yinttar yezodee? Ayide hellodayis ta yinttan danda7odee? An na7a yhana ekkii ye7oytta» yeegeeza.
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 Yesuusa tuna ayyana qoddin, tuna ayyanay na7aypp kezeeza; ye saatate na7ay paxeeza.
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 Yeypp guye, Yesuusa tamaaritay fa aaddas eziko shiiqii, «Nuunii tuna ayyana kessodayis danda7ekkazay abiso?» yeegii oycceeza.
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 E unttiko, «Yinttis ammano xiqqeez gishshosii. Ta yinttis turo odiza; sanafice aafe garkk ammano yinttis yezako ‹Yha amba yhaypp denddii gede aadhoba› giiko yinttis kiitinttoda. Yinttis danda7inttoowa baz baaya.
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 [Zin yey garkkezay woosappennee xoomapp attin harar kezooya]» yeegeeza.
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 Yesuusa tamaaritay Galila biitta shiiqii yeezin Yesuusa unttiko, «As Na7ay asi kushe aadhii ingginttoda.
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 Unttii eza wodhoda, zin E hayidzintho gallas yhayiqopp dendoda» yeegeeza.
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 Yesuusara e tamaaritayira qifirnahoome katama helleez wode Xoossa Keeth giira ekkizitay Phixiroosako yi7ii, «Yi asitamaaray Woosa Keeth giira giirinennee?» yeegii oyceeza.
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 Phixiroosa mahii, «Giiriza» yeegeeza. Phixiroosa kara gelodar Yesuusa tiinatii, «Phixiroosa, neess ab aazee? Yha sa7a kaatetithay qaraxennee giira oopp ekkinnee? Gade asayppennee as gade asapp?» yeegii oyceeza.
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 Phixiroosa «As gade asappee» gi maheeza.
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 Zin u dhubinttaamay garkk abba yhanigii molo aykkiz manxxaqo oloba. Tiina ne aykkiz molay doona dooyii giiras gidiza miishe ekkii ne gishonnee ta gishos kanggii giiroba» yeegeeza.
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.