Hebreus 12

mfxl (MFXL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yikkee yhayitita aaziz markkitay shaara garkk nu lanqqayir yeziko nuukka toofo ubba ellis nuna mariza nagara nuupp haasii, nu ammanayis ommannee folo maaqqiz Yesuusana bi7ii nu tiinayid yez wotha danda7ar wolla woxxoda.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Ezii iita baz ubba leqqii fa tiinayid yez ufayssayis maziqalel garzhii Xooss zufaane ushachcha betteeza.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Yikkee yi azaalekkazarannee daaburekkazar nagaranchitaypp eza helleez ixo ubba garzheez Yesuusana bo7oytta.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Yi nagarara butinttittar haga suuthii laalinttod gatho ixxekaya.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Xoossii fa na7a garkk yinttan, yeegii zoreezana yi dogeeza.
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 Goday fa qadhdhiza na7a kacciza»
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Xoossii fa na7a gi yinttan seeriza gishos danda7oytta. Ade seeroowa na7a oonoo?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 Na7a maaqqeez ubbitay ekkiza seera yinttikka ekkaam ixxikko ade erinttoowa na7itapp attin na7ita baaya.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Yeyppekka aath nuna seeriza asho aditayis nuukka yashittiza, yeezin shemppor yezodayis ayyana ade maaqqeezayis azazinttodayis wayizii beezoosa?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Unttii paas lo77eezay garkk xiqqa wodes nuna seereeza, Eza maaqqiko nuna e xillotitha gishinttod garkk nuna adodayis seeriza.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Seera ubbay ye saatayid azanthiza bazapp attin ufayssiza aazooya, guyepp erii wurko sarotithi kumeez xillotithi aafe beeziza.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Yey gishoss doli7eez kushittannee liqeez yi bunqqita minthoytta.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 Shoolizay paxod garkkepp attin burqqamay garkk yi tokayis luule oge oothoytta.
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Geeshshetithi bayithii asii Xoossa be7adayis danda7oowa gishos as ubbar saro yezoytta, geeshshettithar yezodayis miinggoytta.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 Yinttipp oosikka Xooss aadho keehetithi pacaamay garkk naaginttoytta yey garkkekka aba camo aafe aafiz xapho yi gancce dolaamay garkkennee yinttipp gaamita waayithaamay garkk, tunisaamay garkk yi gancce yezaamay garkk naaginttoytta.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Tenttotizannee Pettii toke muusis gi fa bayiratith bayizeez Eesawe garkk maaqqaamay garkk naaginttoytta.
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Eesawe guyepp anjjo ekkodayis koyinkka anjjo kayintteezana yi eriza, yeekkii afuxxi miinggii koyinkka demmadayis danda7ekkaya, maarotithisikka wode denggekkaya.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 Kusher ayikinttodayis danda7inttiza eexiz tamayiko, shaarayiko, dhumayiko, gotayiko, naasayiko, qaala bazayikokka yi hellekkaya.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Ye tulitula giirthaykko woy odinttiza qaala si7inttizaykko yi hellekkaya, ya qaala si7eez asay hara qaala nuuss gujjinttippe gi woosseeza.
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 «Hara attozin do7a ye ambato bochchiko shuchchar shoccinttii yhayqqo» yeegiz azazay deexeez gishshos garzhodayiss danda7ekkaya.
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 Musekka «Ta yashittiza ta kukkuriza» god gatho benttiz baz ubbay gaame yashshiz bazi.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 Yinttan maaqqiko Xiyone ambako ukkeeza, izakka de7o Xoossayis katama salo yez yerusalaamato, yinttii payidoba kiitanchitayiko ukkeeza.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 U Sunthay salo xaafintteez, woosa keethis bayira na7a maaqqeez ammaniza asay shiiqo, ubbayis pirddiz god maaqqeezayiko, folo denggeez geeshsha shemppitayiko yi ukkeeza.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Orothi caaqos giddo maaqqeez Yesuusako, Aabeela suuthaypp aadhii odiz wurxxintteez suuthayiko yi ukkeeza.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Ye odizana yi ekkaamii gaamay garkk naaginttoytta, yeyititay sa7a asii odeez baz si7ekka attii buuttekkazin nuunii salopp odintteez baz ekkaam ixxii wayizii buuttode?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 Ye wode e giirthay biitta eni7iseeza, yhatti maaqqiko «Ta sa7a aadda baazin pettii toke mahii salokka eni7isoda» yeegii qaala geleeza.
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Hano zin pettii toke ta mahii gizay eni7oowa bazitay xaphphii yezoday garkk eni7iza bazitay medhintteez baz maaqqeezayis dhabodana beeziza.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Yikkee nuunii eni7oowa kaatetith ekkod gishos Xoossa bonchchittarannee yashshar Xoossa ufayssittar goynniza ayyana wolla ayikkoda.
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 Nu Xoossay xuugiz tama.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.