Filipenses 2

mfxl (MFXL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiristtoosar yinttis minotithii yeziko; ma e siiqayirakka yi minthathintteezbaz maaqqiko, Geeshsha Ayyanar yinttis pettetithi yeziko; yi wolis keehikonnee qadhinttiko.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 Yikkee, yi pettii qofar, siiqor, pettii wozinarannee ayyanar petto maaqqii tana folo ufayssoytta.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Yinttan dosor woy ceeqinttar pettibazikka oothippate. Zin yi pettay pettaypp ta aadhiza yeegii qoppekkazar yinttan ziqqi udoytta.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Yi pettay pettay, hara as maaddiza baz koyoyttapp attin yinttan maaddiza baz aadda koyppate.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Kiristtoos Yesuusar yez qofay yinttar yezodayis beeziza.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Ezis ubba wode Xoossatith hanotithii yeza.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Maaqqozin, E faass yeza bonchcha ubba ashshii,
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 E fana laafitheeza;
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Yey gisho, Xoossay eza aathii dhoqqi dhoqqi udeeza;
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Salonnee sa7all,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 As ubbay fa iranthayir,
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Ta ishuntho, taanii yinttar yeza wode ubbayid yi kiitintteezay garkk, yhatti taanii yi lanqqaypp haakikokka, tiinaasaypp aathii, kiitinttodayis beeziza. Xoossayis yashsharannee kukkurssar yi atotitha beeziza ooso oothoytta.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Xoossay, yi hanod garkk E koyiz baz yi koyoday garkkennee oothoday garkk ubba wode yi gancce oothiza.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Aba ooso oothittarakka zigirekkazarannee palamekkazar oothoytta.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Zhucannee nagara oothiz as gancce borinttoozita, borsso baazitannee Geeshsh Xoossa na7ita maaqqoytta. Yi u gancce salo xoolintto garkk poo7oda.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Yeykka hanizay de7o inggiz qaala miinth aykkithara. Ye wode ta daaburssay ta oosay cere attekka gishos Kiristtoosa yi7iza gallas ta yinttal ceeqinttoda.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Hano zin yi Xoossis ammanor inggiz yarshshayilannee oosayil afa taakka gujinttii yarishinttizako tana ufayssiza. Yinttikka taar ufayttoda.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Yey garkk yinttikka ufayttii tanakka yinttar ufayssodayis beeziza.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Taanii yi yess bagga si7ii ufayttodayis Ximaatoosa yinttiko ellisii dakkoday Goda Yesuusa shene maaqqodana ta ammaniza.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Yinttis wozinapp qoppiz egarkke as hara oonkka taas baaya.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Yhankkitay fana adiza baz kozhizapp attin Yesuus Kiristtoosa koyiz baz oothooya.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 E taara wolla maaqqii na7a fa ades oothizay garkk Wonggile ooso ootheezannee ammaninttiza as maaqqeezana yi eriza.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Yey gisho, tabazii ab hanodazako bi7ii ellisii eza yinttiko dakkoda gi ta qoppiza.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Taanii, ta ubbas ukker yinttiko yhammadana Godayil ammaninttiza.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Ubbarakka, taanii, ta isha Ephafiroditusa, taar wolla ta bagga maaqqii ootheezana, wotaaddare maaqqizannee, tana maaddodayis yi azazeezana, yinttiko kiittodayis qoppeeza.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 E yinttan ubbita be7adayis iita laamotiza. Ma E harggintteezana yi si7eez gishos fa wozinar loyithii un77intteeza.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 E tuma hargginttii yhayqqii wurii atteeza. Zin Xoossay ezis qadhintteeza. E aaddas baazin azanay azzanol afa guzhinttaam garkk, taaskka qadhintteeza.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Yikkee, yi eza mahii bi7ii ufayttod garkk taaskka ta wozina xuussay irxxod garkk taanii eza ellisii yinttiko dakkodayis amottiza.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Goda ammaniza asgarkk eza kunthi ufayssar mokkoytta. Ma e garkk as ubbitakka bonchchoytta.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Yi ta lanqqe maaqqii oothodayis danda7oowa maadee maaddii Kiristtoosa oosay gishos fa shemppos miccinttakkazar yhayqqii wurii atteeza.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.