Atos 18
mfxl (MFXL) vs NTLH
1 Yeypp guye, Phawuloosa Ateenapp kezii, Qoronttoosa qiteeza.
1 Depois disso, Paulo saiu de Atenas e foi para a cidade de Corinto.
2 Ezayid Aqiila ginttiz Phanxoosa yelintteez pettii Ayihude as denggeeza. Ayihude as ubbay Oroomeppe kezoday garkk kaatay Qalawudoosa kiitteez gishos xiqqa wodepp tiina E fa machchat Phirisqilar Ixaalepp ye7eeza. Phawuloosa unttan hellodayis ye7eeza.
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, que era da província do Ponto. Fazia pouco tempo que ele tinha chegado da Itália com Priscila, a sua esposa. Eles tinham saído de lá porque o imperador Cláudio havia mandado que todos os judeus fossem embora de Roma. Paulo foi visitá-los
3 E oosay unttiisay garkk dunkkaane siko maaqqeez gishos unttar bettii wolla ootheeza.
3 e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
4 Phawuloosa maala gallas ubbayid Ayihuditannee Girikita ammanthodayis Ayihude Woosa keetha unttar odinttiza.
4 E todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os não judeus.
5 Sillaasennee Ximaatoosa Meqidonapp yi7in Phawuloosa fa wode ubba inggii Ayihuditayis Yesuusa E, Kiristtoosa gi azala bayth markkattitar qaala odeeza.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da província da Macedônia, Paulo começou a dar todo o seu tempo para anunciar a mensagem. Ele afirmava aos judeus que Jesus é o Messias .
6 Zin unttii Phawuloosana ixxii eza cazhin Phawuloosa fa afilaypp buli7a tiqqisttar, «Yi suuthayis yinttan oyico; taanii yhanpp geeshsh. Yhanpp maaqqii, taanii Ayihude maaqqekka asayiko yhammada» yeegeeza.
6 Mas alguns deles ficaram contra Paulo e o xingaram. Então, em sinal de protesto, ele sacudiu o pó das suas roupas e disse: — Se vocês se perderem, os culpados serão vocês mesmos. A responsabilidade não será minha. De agora em diante vou anunciar a mensagem aos não judeus.
7 Yeypp kezii Xooss goynniza Titosa Yosxoosa giz athay kara yhanigeeza. Yosxoosa karay Ayihude Woosa Keethay kale yeza.
7 Então ele saiu de lá e foi morar na casa de um homem chamado Tício Justo, um não judeu que adorava a Deus. A casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Ayihude Woosa Keeth halaqay Qarisphoosa fa kara as ubbayir Goda ammaneeza. Qoronttoosa asitayppekka gaamitay Xooss qaala si7eez wode ammanii xammaqintteeza.
8 Crispo, que era o chefe da sinagoga, também creu no Senhor Jesus, e todas as pessoas da sua casa também creram. Muitas pessoas da cidade de Corinto ouviram a mensagem, creram e foram batizadas.
9 Goday pettii qamma Phawuloosas qoncithar yi7ii, «Yashitippe; odobapp attin si77i giipe.
9 Certa noite Paulo teve uma visão, e nela o Senhor disse:
10 Taanii neer yeza. Taas yha katamayid, gaame as yez gishos nena qohi iita baz oothod as oonkka baaya» yeegeeza.
10 porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
11 Yey gishos, Phawuloosa Xooss qaala asa tamaarssittar pettii laythinnee usuppun agina unttar betteeza.
11 E Paulo ficou ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus àquela gente.
12 Gaaloosa Akkaya biitta aqisodar Ayihuditay pettipp Phawuloosal afa denddii pirdde keethi kanggii,
12 Quando Gálio se tornou o governador da província da Acaia, os judeus se juntaram contra Paulo. Eles o agarraram, o levaram ao tribunal
13 «Yha athay higge ixxii, asay Xooss goynnoday garkk udiza» yeegeeza.
13 e disseram ao Governador: — Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa
14 Phawuloosa nashshod hanodar, Gaaloosa Ayihuditayko, «Ayihuditayyo, yey iita ooso woy naaqo maaqqeezako taanii yi bagga danda7i si7odayis beeziza.
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.
15 Zin qaalas, yi sunthayisinnee yi higgayis yi palamiza baz maaqqiko yi, yinttis billoytta; yeya taanii pirddaamii» yeegeeza.
15 Mas, como é só uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam vocês mesmos. Eu não vou ser juiz nesses assuntos.
16 Yeezii, unttan pirdda keethaypp bale kesseeza.
16 Em seguida os expulsou do tribunal.
17 Yeypp guye, as ubbay Ayihude Woosa Keeth halaqa Sosteenisa aykkii pirdde keeth tiina yhadhdheeza. Zin Gaaloosas yey abkka aazekkaya.
17 Então eles agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o surraram diante do tribunal. Porém Gálio não se importou com isso.
18 Phawuloosa gaame gallas Qoronttoosa betteezaypp guye ammaniza asa sarothi, Phirisqilirannee Aqiilara markkaber Soora yhanigeeza. Zin E yhanigodaypp tiina ees gatho yez gishos Kinkkiroosa katamayid fa omma meedeeza.
18 Paulo ficou muitos dias com os cristãos em Corinto. Depois se despediu deles e embarcou num navio para a província da Síria, junto com Priscila e o seu marido Áquila. Antes de embarcar em Cencreia, ele rapou a cabeça como sinal de que havia cumprido uma promessa que tinha feito a Deus.
19 Unttii Efesoone hellii Phawuloosa Phirisqilannee Aqiila ezayid ashsheeza. Zin paas Ayihude Woosa Keethi gelii Ayihuditayira odintteeza.
19 Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
20 Unttii paar gaame wode bettoday garkk Phawuloosana woosseeza zin E ixeeza.
20 Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis.
21 Unttapp shaakinttii, «Xoossii giiko yinttiko maaqqii ye7oda» yeegii Efisonepp markkaber dendeeza.
21 E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso.
22 Qisaare hellii Yerusalaame yhanigii woosa keeth asay sarotheezaypp guye Anxooka qiteeza.
22 Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo
23 Ezayid xiqqa wode gam7eezaypp guye taamarita asita ubba minthathittar Galatiyarannee Phirger aadheeza.
23 Depois de ficar algum tempo em Antioquia, ele foi embora. Atravessou a província da Galácia e o distrito da Frígia, indo de um lugar para outro e animando todos os cristãos.
24 Iskkinddire yeleta maaqqeez pettii Aphiloosa giz Ayihude as Efesoone qiteeza. E oda eriza asinnee Xooss qaala lo7ithii eriza asii.
24 Um judeu chamado Apolo, nascido na cidade de Alexandria, havia chegado a Éfeso. Ele falava muito bem e tinha um conhecimento profundo das Escrituras Sagradas .
25 E Goda oga taamarii, ayyanar xuuginttii Yesuusa bagga luule odizannee tamarisiza. Hano zin, Waannisa xinqqata aadda eriza.
25 Era também instruído no Caminho do Senhor , falava com grande entusiasmo, e o seu ensinamento a respeito de Jesus era correto; porém conhecia somente o batismo de João.
26 E Ayihude Woosa keetha yashittekkazar taamarsseeza. Phirisqilannee Aqiila E odizana si7ii eza paar kara kanggii Xoossa oga tiinaasaypp aathii ees odeeza.
26 Ele começou a falar com coragem na sinagoga . Priscila e o seu marido Áquila o ouviram falar; então o levaram para a casa deles e lhe explicaram melhor o Caminho de Deus.
27 Aphiloosa Akkaza yhammadayis koyin Efesoona yez ammaniza asay e qofa ekkii Akkaya yez ammanizitay eza mokkoday garkk unttis dabddaabbe xaafeeza. E ezayid hellii Xooss aadho keehetithar Yesuus Kiristtoosa ammaneezita gaame maaddeeza.
27 Quando Apolo resolveu ir para a província da Acaia, os cristãos de Éfeso o animaram e escreveram cartas para os irmãos de lá, pedindo que o recebessem bem. Chegando lá, ele ajudou muito aqueles que, pela graça de Deus, haviam crido.
28 Yesuusa E Kiristtoosa maaqqeezana Ayihuditayis Xooss qaalaypp qonccisii woya ubbay tiina miinthii taamarsseeza.
28 Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.