1 Timóteo 5

mfxl (MFXL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dhiirath cimita ne ade garkk bonchchor zorobapp attin kaccippe. Yelaga dhiirathita ne ishe udii bo7oba.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Cima maachchita ne indii garkk, yelaga maachchita ne mishii garkk, folo geeshshetithar bo7oba.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Azinii yhayqqeezita tuma maadee koshshiza ami7ita bonchchoba.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Zini am7atay na7itay woy na7a na7itay yeziko, ye na7itay Xooss aazo beezodayis fana yeleezityisinnee, fa wogga aayisinnee wogga ade maaddii kushe mahith tamaaro. Yeyi Xooss ufayssiza bazii.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Fa ubbas yez tuma am7at Xoossapp maadee denggodayis ufayisar naagiza. Gallasannee qamma Xoossii fana maaddoday garkk woossizannee oyciza.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Zini yha alamel lo77o yess aadda koyiz am7at path yezar yhayqqeezano.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Oonkka unttan boraamay garkk yha kiita asita taamarssoytta.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Zini fa dabbos, ubbaypp aathii fa kara asayis qoppoowa oonkka fa ammana kaddeeza; ammanoowa asappeka aadheez iita.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Laythii usuppun tamm kumekka azinii yhiyqqeez maachchita am7e sunth mazggabal xaafippe. Ma yeyil afa pettii azina yezanno maaqqodayis koshshiza.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Na7ita dishor, imathe mokor, geeshshitay toke meechchar, metinttiza asa maader, lo77o ooso ubbayis fana aathii inggeezano lo77o oosor erintteezanno maaqqodayis beeziza.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Zini azinttay yhayqqeez na7atith maachitay suntha mazggaba xaapippe. Unttan azine gelo gelo giz asho amay aykkiz wode Kiristtoosa kaddoda.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Unttii tiina geleez qaala mentheez gishos pirddinttoda.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Yeyil afa unttii ooso dhabin keethapp keeth yuuyoda. Yuushsha aadda baazin hawozarannee fana gelisowa aqo gelii beezowabazii odinttinttiza.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Yeyi gishos, nu morkkitay nuul afa odinttiza iita baz denggaam garkk na7atith maachchitay azin gelii, na7a yelii, fa keeth aqisoday garkk ta zoriza.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Yhaypp tiina pettii pettii azinii yhayqqeez maachchitay Xalahe kaallii ammano ogepp bale kezeeza.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Pettii ammaniza maachch asita fa kara maachchitay yeziko iza unttan maaddodayis beeziza. Yey garkk oothiko, woosa keethis toopay shawukiza. Ye wode woosa keethay maadee beeziza tuma maachchita maaddodayis danda7iza.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Woosa keeth loythii heenggiz cimitay, ubbaypp aathii, qaala sabbakorannee tamaarssor daaburizitay dako bonchcho ekkodayis beeziza.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Geeshsha Maxaafay, «Wudumma katha yedhdhiz gematay doona accippe» yhay garkk, «Oosanchchay fa damooza ekkodayis beeziza» yeegiza.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Nam77ii woy hayidzii markka markkattekazin, woosa keeth cimal afa shiiqeez mooto si7ippe.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Yankkitay yashitoday garkk nagara oothiza oonakka as ubbay tiina gayiloytta.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Neenii as sino be7ekka, petta pettaypp shaakkekka yha kiita naagod garkk Xoossa, Goda Yesuus Kiristtoosannee maraxintteez kiitanchchitay tiina ta nena zoriza.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Ool afakka ne kushe gaddii shuumodayis ellesippe. Haritay nagarayid gelippe; nena geeshshetithar naagoba.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Neenii ubba wode hargginttiza gishonnee ne ulo harggay gishos haath aadda uzhippe; xiqqa woyne uzhoba.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Pettii pettii asitay nagaray qoncce; u nagaray unttan pirddodayis unttapp tiina aadhiza, zin yhankkitay nagaray guyeppe gam7ii qoncciza.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Yey garkk, lo77o oosaykka qoncce; qonccer oothaam ixxikokka geemmodayis danda7ooya.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.