1 Timóteo 2
mfxl (MFXL) vs NVI
1 Xooss goynnonnee bonchcho kumeez de7or asayis, woossodayis, guurodayisnnee galatodayis beezizana taanii nena zoriza.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Nuunii lo77o ayyana yessarannee geeshshetithar Xooss goynnittar sarotithirannee dacc geez yess yezoday garkk kaatitayisinnee shuumitay ubbayis woossoytta.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Yey garkk woosay nuna ashshiza Xoossay tiina lo77onnee ufayssizabazii.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Xoossii as ubbay attoday garkkennee tuma eroday garkk koyiza.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Pettii Xooss yeza. Xoossisinnee asis gancce maaqqii dabothiza pettay yeza; eekka as maaqqeez Kiristtoosa Yesuusa.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 E as ubba wozodayis fana aathii inggeeza. Xoossii fa woder as ubba wozodayis koyizana beeziza markkay yhaya.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Xoossii tana Wonggiles asitamaarennee hawaare udii dooreezay yeyisii. Taanii tuma odiza; worddotooya; ammanonnee tuma qaala Ayihude maaqqekka asayis taamarisodayigarkk Xoossii tana shuumeeza.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Yeyi gishos, ubba aqo yez dhiirathitay, fana Xoossayis dummasii, wachchinnee kachch ashii, fa geezheez kucita afa denthii Xooss woossoday garkk koyiza.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Yey garkkekka maachchitay fa omma dathara woy worqqara woy inqqo worqqara woy al7o aflar fana buqquror baazin, yashatitharannee haayottithar beeziza womaanotith afila ma77o.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Zini Xoossayis ta goynniza giz maachchitay paas beezizay garkk lo77o baz ootho.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Maachchii ubba bazar kiitinttithar si77i gi tamaaro.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Taanii maachchitay tamaarssoday garkk woy dhiirathal afa mawute ekkoday garkk baazin si77i gi yezoday garkk koyiza.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Addaama tiina medhintteeza; guyeppe Hiwaanna medhintteeza.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Dooshintteezanannee Xooss higga mentheezan maachchatipp attin Addaama baaya.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Zini maachchii ammanor, siiqorannee geeshshatithar fana haarii yeziko na7ita yelor attoda.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.