1 Coríntios 1
mfxl (MFXL) vs VC
1 Xooss shener Yesuus Kiristtoosas hawaare maaqqodayis xeegintteez Phawuloosannee, nu isha Sostenasa,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Qoronttoosa yez Xooss woosa keethis, Yesuus Kiristtoosar geezheezitannee geeshshi maaqqoday garkk xeegintteezitayis; ma unttisinnee nuus God maaqqiz nu Goda Yesuus Kiristtoosa suntha ubba aqo xeegiz ubbayis;
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Xooss, nu Adayippennee nu Goda Yesuus Kiristtoosapp aadho keehetithinnee sarotith yinttis maaqqo.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Xoossay Kiristtoosa Yesuusa baggar yinttis inggeez aadho keehatithay gishos taanii ubba wode Xoossa galatiza.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Ezayid odarannee eratith ubbayir yi duriteeza.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Taanii Kiristtoosa bagga markkatteezay tuma maaqqeezay yinttal miinggeeza.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Yey gishos, yi nu Goda Yesuus Kiristtoosa yi7itha naagttar yezin, aba ayyana imokka yinttis paccenna.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Nu Goda Yesuus Kiristtoosa maaqqiz wode yi boronnee borsso bayth wurssithii hellodayis yinttan miinthii naagoda.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Fa Na7a, nu Goda Yesuus Kiristtoosar pettipettithay yezoday garkk yinttan xeegeez Xoossay ammaninttizaya.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Ta ishuntho, yi gancce shaakintto yezaamay garkk yi pettii wozinarannee pettii qofar petto maaqqii, yezod garkk nu Goda Yesuus Kiristtoosa sunthayir ta yinttan woosiza.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Ta ishuntho, Qelo7e kara asay yi gancce ixo yezana taas odeeza.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Ta gizay yinttapp pettay pettay, «Taanii Phawuloosas; taanii Aphiloosas; taanii Phixiroosas; taanii Kiristtoosas» yeegiza.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Kiristtoosa shaakintteenee? Yi gishos mazqalel afa sotintteezay Phawulosanee? Woy yi Phawuloosa sunthayir xammaqintteenenee?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Taanii Qarisphoosannee Gaayoosapp attin yinttipp oonakka xammaqekka gishos Xoossa galatiza.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 Yey gishos, oonikka yinttan ta sunthayir xammaqintteeza godayis danda7ooya. [
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Ma Isxeefaanosa kara asakka ta xammaqeeza, zin hara oona xammaqeezako taas qopinttooya.]
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Kiristtoosa tana kiitteezay Wonggile ododay garkkepp attin xammaqoday garkk baaya. Kiristtoosa mazqalel afa yhayqqeezay cere maaqqaam garkk taanii as ecetith qaalar baaya.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Kiristtoosa mazqalel afa yhayqqeezana odiza qaalay dhabizitayis boozotithii, zin nuus attizitayis Xooss wolqqa.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Geesha Maxaafayid,
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Yeezin, eca aba yenee? Higge asitamaare aba yenee? Woy yha sa7a eranchchay aba yenee? Xoossii yha sa7a ecetitha eeyatith oothekkasa?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Yha sa7a asay fa ecetethar Xoossa eraamay garkk Xoossii fa ecetithar kayi, boozatithar payidinttiza, nuunii odiza qaalayid ammanizita ashshodayis Xoossa shene maaqqeeza.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Ayihuditay malata be7adayis koyiza; ma Girikitay ecetithi koyiza.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Zin nuunii mazqalel afa sotintteez Kiristtoosa sabbakiza. Yey Ayihuditayis dhube; ma Girikitayis boozetithii.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Zin Xoossay xeegeezitayis, Ayihude maaqqin, Girike maaqqin Kiristtoosa Xooss wolqqannee E ecetithii.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Xoossa boozetithay as ecetithaypp aadhiza; ma Xooss daaburay as minotithaypp miinggiza.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Yikkee, ta ishuntho, Xoossay yinttan xeegodar yi ab garkk asizako qoppoytta. As qofar yi gancce gaamitay ecitay, wolqqamitaynnee dhoqqa kochchitay baaya.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Zin Xoossay ecita yeellathodayis alamel yez boozita dooreeza; ma minthita yeellathodayis alamel yez daabureezita dooreeza.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Xoossay yha alamel gita ginttintteezbaz dhabisodayis, yha sa7a kawuzheezibaz, ixintteezibazinnee pathoowabazi dooreeza.
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Oonkka Xooss tiina ceeqinttaamay garkk yeya ootheeza.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Zin Xoossay yinttis Kiristtoosa Yesuusar pettipettithar yezod garkk ootheeza. E nuus Xoossapp ecetith, xillotith, geeshshetithinnee wallotith maaqqeeza.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Yey gishos, Geeshsha Maxaafayid, «Ceeqinttiza oonikka Godayil ceeqqo» yeegiza.
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.